"煸風點火"係咩意思?

2007-10-30 10:39 pm
求中文解釋

回答 (4)

2007-10-30 11:35 pm
✔ 最佳答案
煽風點火:是比喻鼓動慫恿,以挑起事端。
煽:本意是指用扇子搧火,使火旺盛。用以比喻用言語或手段鼓動,挑撥人事。
點火: 將火點燃。

意思接近的詞語:
火上加油
傳風搧火
2007-10-31 12:02 pm
煽風點火
stir up trouble
1.扇火使熾盛 [blow the fire]。如:煽引(煽動引誘)
2.鼓動;蠱惑 [instigate]。如:煽弄(煽惑玩弄);煽騙(吹噓詐騙)
3.煽動[instigate;incite;arouse;foment;provoke;incite] 指慫恿、鼓動人做壞事
4.煽風點火[fan the flames] 比喻慫恿鼓動,挑起事端
-------
姐係
推波助瀾
add fuel to the fire
參考: actually 係煽風點火 , 唔係煸風點火 =] -Danny
2007-10-31 1:49 am
挑動他人情緒~~(達到祟某些目的)
是有~~推波助瀾; 唯恐天下亂; ~~的意思,
參考: me
2007-10-30 11:24 pm
即係挑撥離間,小事化大,務求令件事搞到好禍。


收錄日期: 2021-04-20 00:22:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071030000051KK01452

檢視 Wayback Machine 備份