香港的天主教教堂用(ex 彌撒中)的英文聖經是那個版本?

2007-10-29 11:05 pm
在香港的天主教教堂用的英文聖經是那個版本?
我是指神父在彌撒中所講所引述的版本,
因為想要聽得明神父講的一字一句,
同埋作文章時引用.

多謝, thank you, 唔該晒!!

我知道中文聖經的話, 天主教用"思高版", 基督教用 "和合本".
自己中文係睇思高版,
英文係睇一本從 hotel 攞番嚟的 "Good News Translation"
基督教的, 字彙文法都很簡單, 好適合我嚟o的英文差的人.
不過都係想學下o野.

PS: 網上有提到 "King James Version" 係好 classic但亦係好耐之前的版本,
有天主教徒或基督教徒用嗎?

回答 (2)

2007-11-02 4:03 am
✔ 最佳答案
根據香港教區禮儀委員會新編輯的禮儀書,香港各堂區採用的英文聖經版本是New American Bible。這版本由美國主教團出版並修訂。

小部分堂區採用由菲律賓編輯的禮儀書,聖經版本亦採用 New American Bible。

極小數堂區用來自英國、澳紐地區編輯的禮儀書,所採用的是 Jerusalem Bible。

加拿大天主教教區採用的是New Revised Standard Version,但未見香港有堂區採用。

King James Version 是第一個完整地由原文直譯成英文的聖經版本,現仍有基督新教團體採用。天主教則採用 King James Version 的改良版,即 Revised Standard Version。至今仍是各教會及神學院公認,英譯本中最完善、最具權威的版本。

Good News Translation (Good News Bible) 並非由原文直譯,是以意譯和顯淺為主的譯本。為神修、祈禱而讀此版本沒有問題,但為研究聖經和神學就絕不夠用。
參考: 答者是服務香港的教區神父
2007-10-31 4:43 pm
你可以向堂區問一問, 或者到公教進行社( 香 港 中 環 干 諾 道 中 15-18 號 大 昌 大 廈) 或塔冷通心靈書舍(彌孰道523號禮基大廈一樓,即窩打老道和彌孰道十字路口,華潤堂樓上)問o個到d職員。


收錄日期: 2021-04-29 00:46:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071029000051KK01557

檢視 Wayback Machine 備份