韓文((朱古力))的真正意思??不是吃的朱古力!!煩請翻譯!!多多指交!!

2007-10-29 8:06 pm
韓文((朱古力))的真正意思??不是吃的朱古力!!煩請翻譯!!多多指交!!

回答 (2)

2007-10-29 9:07 pm
✔ 最佳答案
韓文的朱古力是초콜릿(cho kor lit), 也有人叫초코 (cho co)

有人說別在韓國人面前用廣東話說"朱古力"

是因為廣東話"朱古力"的發音跟韓文"죽을래?"(wanna die?, 找死嗎?)的發音相近
音[ chug gur 呢]

但其實發音不是exactly一樣
音調不同
即使在韓國跟朋友說想吃朱古力也應該不會惹禍

不過真的要order 朱古力 就最好慢慢地用英文說 chocolate 啊~
參考: 這是我在韓國生活年多的經驗^^
2007-10-29 11:01 pm
朱古力的發音跟韓文的죽을래的發音差不多

죽을래的意思是 "你找死?"
這個句子一般都是罵話
但,像中文的笨蛋 親密的朋友之間可以用的

如果第一次見的人說的時候 這就是罵話
親密的朋友說的話 這不是罵話 而是一種親密的表現
參考: 我是韓國人


收錄日期: 2021-04-24 08:14:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071029000051KK01030

檢視 Wayback Machine 備份