ENGLISH wie sagt man "das stück macht seinem titel alle ehre"?

2007-10-27 3:55 pm
Wie kann ich sagen auf English "The Komödie der Irrungen" macht seinem Titel alle Ehre. Es geht darum, dass es tatsächlich eine gute Komödie ist.

Thanxx a lot!! :D

回答 (4)

2007-10-28 3:46 pm
✔ 最佳答案
"Etwas/jemandem alle Ehre machen" kann nicht direkt übersetzt werden, mein Vorschlag wäre:

" "The Comedy of Errors" delivers all that is promised by its title." "(This is about it really being a good comedy.)"

Der Satz in Klammern ist Dein zweiter Satz, falls der auch übersetzt werden sollte.
2007-10-27 4:01 pm
The comedy of errors fulfills all expectations in view of its title. The matter is that it is really a good comedy.
2007-10-27 5:47 pm
It makes all honour.
2007-10-27 4:07 pm
The performance does to his title everything honours. Please oder Bitte sehr.


收錄日期: 2021-04-11 20:01:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071027075558AAFFFeQ

檢視 Wayback Machine 備份