死神BLEACH同 死神有咩分別?/

2007-10-27 11:32 pm
死神BLEACH是否等於死神?/

佢地有咩分別?/

回答 (4)

2007-10-28 6:10 am
✔ 最佳答案
香港版的翻譯是BLEACH漂靈
台灣版則譯名為BLEACH死神
而日本更是直接以BLEACH 為名

一般現在的人都會用BLEACH、死神、死神BLEACH 或 漂靈 稱呼為多
所以大概只是字面上的叫法分別 ,但意指的都是同一部作品
可能由於與前期的死亡筆記中同樣出現有死神這類角色
所以會有不少的混淆情況 ,當說到死神就會聯想起這兩部作品
2008-06-12 2:25 am
bleach死神係香港翻譯出來的
台灣正式的名字叫BLEACH漂靈
2007-11-03 8:23 am
死神BLEACH即使死神。沒分別嘎。
2007-10-27 11:40 pm
BLEACH是香港譯名; 死神是台灣譯名


收錄日期: 2021-04-25 16:00:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071027000051KK02623

檢視 Wayback Machine 備份