解英文!(help!)

2007-10-27 6:45 pm
The cramped living cinditions of these migrants stand in sharp contrast to the living standard enjoyed by the city' s richer inhabitants who live in the shiny buildings on Hong Kong Island.

回答 (4)

2007-10-28 2:35 am
這些移居者的狹促活情況在強烈的對比中對被城市享受的生活水準堅定不移在香港島上住在有光澤的建築物的較富有的居民。
參考: Me
2007-10-27 10:03 pm
這些移民侷促生存cinditions 站立在鮮明對比對生活水準由居住在發光的大廈在香港海島的城市享用' s 更加富有的居民。
參考: me
2007-10-27 6:59 pm
擁擠的生活條件,這些移民的立場形成鮮明對比的生活水平,享有城市的較富裕的居民住在有光澤的大廈,香港島。

1."conditions" 不是 "cinditions"

2."city's" 不是 "city' s"
參考: google翻譯~
2007-10-27 6:50 pm
這些移民侷促生存cinditions 在鮮明對比站立到在發光的大廈在香港海島居住的city s更加富有的居民享用的生活水平。


收錄日期: 2021-04-23 22:31:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071027000051KK01019

檢視 Wayback Machine 備份