請用繁體中文複製解壓密碼

2007-10-26 5:56 am
請問如果有呢句野即係點解壓呢?我copy&paste都唔得
更新1:

都係唔得,可唔可以簡單d

更新2:

可唔可以簡單咁講下我個情況點用??因為我dl左用都係唔得

回答 (2)

2007-10-26 5:22 pm
✔ 最佳答案
即係你下載的密碼是簡體中文,但解壓需要用繁體中文,所以你要用工具把簡體轉換成繁體,才可以解壓縮。下面介紹個轉換工具給你,若有問題請電郵我。
簡繁體內碼轉換 - ConvertZ 8.02:一個中文內碼轉換器,讓您能輕鬆地對純文字檔案或剪貼簿內容在big5/gbk/unicode/utf-8/jis/shift-jis/euc-jp各種內碼之間自由轉換,解決不同地區因為應用不同編碼而產生的溝通問題。

功能:
1. 提供繁/簡體中文及英文介面,適用於繁/簡體或其它版本的視窗。
2. 支援 Big5/GBK/HZ/Unicode/UTF-8檔案在上述各種內碼間自由轉換。
3. 可預覽轉換前/後的文章內容和結果。
4. 支援剪貼簿內碼轉換,可於程式主視窗、工具列圖示的右按選單、或用熱鍵行使此功能。
5. 部份簡體字可同時對應數個繁體字(例如:〔干、幹、乾〕〔划、劃〕〔里、裡〕〔發、髮〕〔郁、鬱〕〔松、鬆〕〔余、餘〕等字),程式能於轉碼的同時自動修正這些別字。使用者可自行編輯程式內建的『詞彙校正列表』去提高辨識率。
6. 自動更新 HTML 檔案 <Meta> 標籤內的 charset 數值。
7. 文字轉換轉送:可在文字輸入方塊內鍵入中文字,然後將轉碼結果輸出到指定程式。
8. Command line 支援。
9. 支持 CF_HTML 轉換,在 Office, IE, Outlook 等文件做剪貼簿文字轉碼時可以保留文件式樣。
10. 可以將統一碼數字記法 (&#xxxxx)還原成目標編碼的文字。
11. 支持Mp3/APE/OGG 檔案 ID3/APE/OGG 標籤的編碼轉碼。

按我下載(免安裝,解壓後執行ConvertZ.exe便可)
2007-10-26 6:02 am
【請用繁體中文複製解壓密碼】literally means "Use Traditional Chinese to copy the decompression code." Grammatically speaking, it's a bit off. There are two possible translations to this:

One is just copy the decompression code with Traditional Chinese characters in it.

Two is that your computer must be able to read Traditional Chinese characters for the code to work. And yes, I think this second possible translation is the correct answer. If your computer is able to read Traditional Chinese characters, then just copy / paste the code to wherever it needs to be input. But if your computer is unable to read Traditional Chinese characters, then you might have a problem opening up (or gaining access to) the file.

I have to admit that this is the first time I've seen a code with a set of Chinese characters in it. I must be getting old. In my experience, they're usually letters and numbers. Anyway, hope this helps.
參考: 高美


收錄日期: 2021-04-29 18:41:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071025000051KK04188

檢視 Wayback Machine 備份