✔ 最佳答案
"I am a love pets person"這說話是今天新聞的內容,說出我們香港學生英文程度之差,但文章卻沒有指出錯在哪裏
究竟這句錯在哪裏?
首先要說love pets這詞,許多人看到兩個名詞在一起,就想到第一個字應用形容詞。但其實英文有所謂複合名詞(compound noun),所謂複合名詞即(名詞+名詞)或(名詞+動名詞)等,而第一個名詞或動名詞,用似像形容詞來修飾第二個名詞,如apple tree, dog race等。
love這字可否形成複合詞?是可以的,如:love test, love stories, love song等
但你會留意到,a love test, love stories並不解作:喜愛測驗,喜愛故事;它們可這樣解:一個關乎愛情的測驗,關乎愛情的故事;所以,love在複合名詞用作第一個字是解作:關乎愛情的
所以,love pets person真是解不通的,老外會一頭霧水。
所以,若想說,我是個愛護竉物之人,可以說成:
I am a pet lover.
或者:I am a pet-loving person.(person who loves pets,如:English-speaking country=a country that speaks English)
甚至用更長的句子
I am the kind of people who love pets.或
I am a person who love pets.
希望幫到你!