翻譯英文! 英文能手請進~ (10分)

2007-10-24 3:22 pm
請幫我翻譯以下一段文章到英文. Thank you very much!!

"曾幾何時
總愛撥弄著
您頭上的花髮
還替您
小心翼翼的
把它們
點算
然後剪掉

如今
它們的數量
已多如
天上的繁星
我才驚覺
這許許多多年來
我竟遺忘了
去數算
您曾為我
付出的
許許多多

而您竟是
一絲一毫
一點一滴
也從沒
計較回報"

http://agneslth.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=162322

回答 (3)

2007-10-25 2:59 am
"Before long
Always like fiddling with
The flower on your head is sent
Still take the place of you
The meticulous one
A pair of they
Count
Then cut

Nowadays
Their quantity
Already a lot of like
Star in great numbers in the sky
I realize in surperise
Over these a lot of years
I forgot unexpectedly
Go to figure
You were once me
Ones that pay


And you were unexpectedly
A bit of
Every little bit
Never
Care and reciprocate "
2007-10-25 1:37 am
Not long since
The total love stirs up
You the flower hair on the head
Return to substitute you
Very careful of
Chase them
Order to calculate
Then shear

Now
Their amount
Have been many if
The heavy star of sky
I am just surprised to feel
This allows for many several years
I forgot unexpectedly
Count to calculate
You once was me
Pay
Is much more

And you unexpectedly BE
One silk ten cents
1.1 drop
Also never
Dispute repay"
2007-10-24 6:21 pm
Before long
Always like fiddling with
The flower on your head is sent
Still take the place of you
The meticulous one
A pair of they
Count
Then cut

Nowadays
Their quantity
Already a lot of like
Star in great numbers in the sky
I realize in surperise
Over these a lot of years
I forgot unexpectedly
Go to figure
You were once me
Ones that pay


And you were unexpectedly
A bit of
Every little bit
Never
Care and reciprocate "
參考: me


收錄日期: 2021-04-25 22:09:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071024000051KK00469

檢視 Wayback Machine 備份