文言文翻譯為白話文

2007-10-22 2:29 am
呂氏春秋 (本味篇)

伯牙鼓琴, 鐘子期聽之, 方鼓琴而志在泰山,

鐘子期曰:『 善哉乎鼓琴! 巍巍乎若泰山! 』 少時而志在流水,

鐘子期曰:『 善哉鼓琴! 洋洋乎若流水!』 子期死, 伯牙摔琴絕弦,

終身不復鼓琴, 以為世無足復為鼓琴者。

回答 (1)

2007-10-22 2:41 am
✔ 最佳答案
伯牙奏琴時,鐘子期在聽。開始時心里想著泰山來彈奏。鐘子期說:『琴彈奏得真好啊!感到泰山的巍峨!』之后心里想著流水來彈奏。鐘子期說:『琴彈奏得真好啊!感到水的流動!』子期去世之后,伯牙把琴摔壞把弦剪斷,終其一生都不再彈奏琴,因為世界再無值得他為其彈奏的人。
參考: 無看書,白手翻譯!!!


收錄日期: 2021-04-18 23:35:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071021000051KK03993

檢視 Wayback Machine 備份