請幫忙翻譯韓文

2007-10-21 8:47 am
我的一位韓國朋友,未能用英文寫信給我,只給我一個韓文電郵,我試過網上翻譯,只能翻譯五成,我仍未知箇中意思,因此請這裡的師兄師姐幫幫忙。

영어를 잘 못해서 한국말로 씁니다.
미안합니다.
물론 번역을 해서 보내야 하는데 빨리 전하고자 이렇게 먼저 메일을 보냅니다
그동안 잘있었나요
우연히 수첩을 보다가 esther 가 준 명함을 보게 되서 전화를 했는데 무척 반가웠습니다
보홀에서 만난 esther의 친구들도 잘있었는지...
메일 전달이 잘 되는지 test 하고 다시 메일보낼께...
그런다음에 23일 火曜日에 내 사진과 메일을 다시보낼께...
답장 보내주기 바랍니다

回答 (4)

2007-10-21 10:52 pm
✔ 最佳答案
영어를 잘 못해서 한국말로 씁니다.
我的英語不太好,所以用韓文寫信給你.

미안합니다.
對不起.

물론 번역을 해서 보내야 하는데
沒錯,我其實可以先翻譯,然後再寄給你,

빨리 전하고자 이렇게 먼저 메일을 보냅니다
不過由於我想早點將訊息傳遞給你,所以先將email寄給你.

그동안 잘있었나요
這陣子過得很好吧.

우연히 수첩을 보다가 esther 가 준 명함을 보게 되서 전화를 했는데 무척 반가웠습니다
偶然間看手帳時,見到esther給我的名片,所以便打電話,十分幸會.

보홀에서 만난 esther의 친구들도 잘있었는지...
(보홀에서的보홀我查不到意思, 也許是地方名吧,보홀에서 是指在보홀的意思),在보홀,esther的朋友們都很好吧.

메일 전달이 잘 되는지 test 하고 다시 메일보낼께...
為了確認email是否能傳遞得到,所以再一次寄出email,以作測試,

그런다음에 23일 火曜日에 내 사진과 메일을 다시보낼께...
那麼,23日星期二,我會將我的相片和email再次寄給你.

답장 보내주기 바랍니다
希望你回信給我吧.
2007-10-24 12:46 am
Well, you could write the words in English Korea.
Sorry.
Of course, the translation should be sent as soon as the charge is first, do you want to send mail to
So far jaliteotnayo
Esther is more accidental handbook given to the card by phone, but I am very happy to see anti-4:24
Esther's friend who I met in bohol jaliteotneunji ...
Mail delivery is well again, and whether the test bonaelkke mail ...
Then on 23, and mail back to talk to my pictures ... bonaelkke
Please send replies cycle

那麼,你可以寫英文字韓國。
抱歉。
當然,翻譯應送交盡快收費是第一,你是否想發送一封郵件到
到目前為止jaliteotnayo
埃斯特更偶然手冊給卡打電話,但我很高興地看到,反4 : 24
埃斯特的朋友,我見到了,在保和jaliteotneunji … …
郵件遞送服務,以及再次,以及是否測試bonaelkke郵件… …
然後就23 ,以及郵寄回談我的照片… … bonaelkke
請把答复週期
2007-10-23 6:19 am
It cannot English well and it writes at Korean end. The beautiful face it does. It did of course translation and it sent and the place it conveyed quickly and and it slept and and and the mail to be like this,,, first it sent during that time well it was and it saw the visiting card which the esther gives and it saw from Doe it transformed the notebook accidentally and but well there probably are also friends of innumerable difficulties esther from the highly glad step hall... The mail delivery well, the test which becomes it will do and the mail it will send again to... It will send the inside photograph and the mail to 23rd Tuesday day again afterwords the like that to... Reply sending period it wishes.
영어를 잘 못해서 한국말로 씁니다.
미안합니다.
물론 번역을 해서 보내야 하는데 빨리 전하고자 이렇게 먼저 메일을 보냅니다
그동안 잘있었나요
우연히 수첩을 보다가 esther 가 준 명함을 보게 되서 전화를 했는데 무척 반가웠습니다
보홀에서 만난 esther의 친구들도 잘있었는지...
메일 전달이 잘 되는지 test 하고 다시 메일보낼께...
그런다음에 23일 火曜日에 내 사진과 메일을 다시보낼께...
답장 보내주기 바랍니다
2007-10-21 9:19 am
It cannot English well and it writes at Korean end. The beautiful face it does. It did of course translation and it sent and the place it conveyed quickly and and it slept and and and the mail to be like this,,, first it sent during that time well it was and it saw the visiting card which the esther gives and it saw from Doe it transformed the notebook accidentally and but well there probably are also friends of innumerable difficulties esther from the highly glad step hall... The mail delivery well, the test which becomes it will do and the mail it will send again to... It will send the inside photograph and the mail to 23rd Tuesday day again afterwords the like that to... Reply sending period it wishes
我只用了翻譯網翻譯,所以出了這翻譯,希望是你要的意思!


收錄日期: 2021-04-23 22:08:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071021000051KK00205

檢視 Wayback Machine 備份