點解叫新黎新豬肉 , 唔叫新黎新牛肉 / 雞肉 ???

2007-10-17 8:46 pm
點解叫新黎新豬肉 , 唔叫新黎新牛肉 / 雞肉 ??? ^_^

回答 (3)

2007-10-25 7:00 am
✔ 最佳答案
據我估計,“新來新豬肉”應該是從另一句俗語“砌生豬肉”演變而來.

以往有一條題目清楚說明“砌生豬肉”一詞的來歷:

http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006022600030

(砌生豬肉是)十九世紀香港社會流行語。指一個本來無犯罪的人,被羅列罪證,砌詞控告他犯罪。

(這是)源自警界流行語,又是一個中西合璧語言的代表作。其中「砌豬」是英語 charge的譯音,charge,解警方落案控告之意,「砌生豬」便成為砌詞落案控告,欺負弱者的意思。「生」,生疏。指不熟悉以法律途徑保護自己的人。後人不知就裡,為便於口語化,加了一個「肉」字,便由「砌生豬」又變成了「砌生豬肉」,流傳至今。

* * *

“新來新豬肉”,意思即是一個人面對新環境,例如轉工或轉校,由於人新路不熟,就注定要受原本的“地頭蟲”欺負,討便宜,甚至要主動奉獻好處,讓舊人接納自己成為他們的一員。

由於“新來新豬肉”是源自“砌生豬肉”一詞,所以就一脈相承,不會變了牛肉或雞肉了。
2007-10-17 9:05 pm
因為這是我們的傳統習慣,是沒有得改變的,所以我們一定要叫新黎新豬肉!
而不可以叫新黎新牛肉 / 雞肉!
參考: ME
2007-10-17 8:53 pm
How can pork be changed to beef or chicken meat? Pork is pork, for sure


收錄日期: 2021-04-13 13:58:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071017000051KK01033

檢視 Wayback Machine 備份