請幫我轉譯日文

2007-10-14 6:58 am
我想把'遺忘之記憶'譯做日文,請幫幫手

回答 (10)

2007-10-14 10:44 pm
✔ 最佳答案
消えた思い出

(消失的回憶) 會不會意境好些?

2007-10-14 21:08:54 補充:
To Nc333さん、閣下的:1.<忘れたメモリ>メモリ雖說是記憶的カタカナ寫法,但在日本人的一般認知中是指:<ram>random access memory(上yahoo.co.jp用<メモリ>search一下,試吓可以找到多少個不是和電腦有關的資料?)於是我敢斷言這句話給日本人看的話多數會問你:<你唔見咗條ram呀?幾多Mb呀?>或<你唔見咗條USB呀>2.<忘れる>非過去式,即係未唔見喇,<忘れるメモリ>你準備整唔見條Ram?想阿媽買過條俾你?真唔明<電車男>點諗。
參考: 記憶會遺忘本身會不會矛盾?但用回憶就有想忘記或不想忘記的感情
2007-11-03 12:17 am
This a1$... new player in the scene!??
2007-10-19 2:42 am
忘れる記憶
如果你想將中文轉譯日文,你可以到http://www.excite.co.jp/world/chinese/架!!
2007-10-15 10:38 pm
最簡單的

忘れた記憶
わすれた きおく
wasureta kioku
參考: 自己,並非翻譯機翻譯
2007-10-15 3:23 am
忘れたメモリ。忘れ = わすれ wa su re

OR

忘れるメモリ。

*メモリ即memory, 可用 記憶 二字取代

2007-10-14 22:33:32 補充:
sorr, メモリ 應作 メモリーTo a1dollarwilliamcat,メモリー雖現常作存儲器之解,但memory的意思並無棄用. 但的確用 記憶 一字可免誤會.忘れる 並不一定具準備忘記的意味.你念下英文都會講 He forgets. 難道這含有他準備忘記的意味??It's stating a fact or a usual case.テレビを見る。佢睇o左未?佢準備睇??? 根本就唔係o甘解,你一開始方向就錯.真唔明它點諗。 (Your made a personal assault ,which is so cheap.)
參考: me
2007-10-14 8:37 pm
忘れる記憶
參考: Dr eye
2007-10-14 7:56 pm
遺忘之記憶

忘れる記憶
參考: me
2007-10-14 6:51 pm
「忘れていることの記憶」
參考: me
2007-10-14 7:24 am
忘れた記憶
2007-10-14 7:10 am
譯音"wa su ne ",希望能幫到妳~~

nik


收錄日期: 2021-04-13 18:49:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071013000051KK05660

檢視 Wayback Machine 備份