翻譯....英文翻譯中文....thx~~

2007-10-12 4:12 am
The old advertising slogan, "So simple a child can do it " has taken on new meaning for me. A few weeks ago I got a computer, but I am mechanically illiterate. I knew that children had no fear of the future, so that seemed a good place to seek help,I asked my nephew, twelve years old, at elementary school, to help me.

回答 (3)

2007-10-16 5:55 am
舊的廣告標語, "這麼簡單的孩子可以做的,它"已經採取了新的意義,為我。幾個星期前我得到一台電腦,但我機械地文盲。我知道,孩子們不害怕未來,所以這似乎是個好地方,以尋求幫助,我問我的侄子, 12歲,在小學,以幫助我。
2007-10-12 9:47 pm
老廣告標語, "很簡單孩子可能做它" 承擔了新意思為我。幾個星期前我得到了電腦, 但我是機械上文盲。我知道, 孩子有沒有恐懼未來, 以便似乎一個好地方尋求幫助, 我要求我的姪子, 十二年年紀, 在小學, 幫助我。
2007-10-12 4:26 am
舊的廣告標語, "這麼簡單的一個孩子能夠做到"採取了新的含義,為我。幾個星期前,我得到一台電腦,但我生硬的文盲。我知道孩子們不害怕未來,因此似乎是一個好地方,以尋求幫助,我問我外甥, 12歲,在小學,以幫助我。


收錄日期: 2021-04-13 13:54:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071011000051KK03268

檢視 Wayback Machine 備份