依句野點解?

2007-10-12 3:22 am
I love You not because of who You are,but because of who I am when I am with You
依句野點解?

回答 (3)

2007-10-12 3:53 am
✔ 最佳答案
我愛你並非因為你的身份,而是因為與你在一起時我知道我是誰/找到自我。
I love you not because of who you are,but because I know who I am when I am with You
2007-10-21 9:53 am
哩句系一句比較口語化的英文句子, 儘管第2句有些不通,
那我們並不能以正統grammer 文法去看了, 就像外國人在電影上的對白,
我們也不能用grammer去解釋它!

我用了比較簡單、直接和易理解的翻譯, 如下:

I love You not because of who You are
-- 我愛你並不因為你是誰

but because of who I am when I am with You
-- 而是因為我會和你在一起
2007-10-12 3:57 am
根據你回答0400262的答案, 你都知道呢句英文是錯的, 那麼, 我不理會正確該如何寫. 我只解釋我意會到的意思算了.
I love You not because of who You are
我愛你並不是因為你是誰,
but because of who I am when I am with You

而是因為我是誰, 並且當我與你一起

圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/3.gif


收錄日期: 2021-04-13 13:51:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071011000051KK02886

檢視 Wayback Machine 備份