幫我將這幾句話譯為英文 ,送分=D

2007-10-09 5:55 pm
她是有意圖地殺死她丈夫,當她殺死她的丈夫後,MARY很冷靜地和有意圖地計劃她怎樣掩飾她的罪行.我相信她是完全清醒,

回答 (3)

2007-10-09 7:03 pm
✔ 最佳答案
她是有意圖地殺死她丈夫,當她殺死她的丈夫後,MARY很冷靜地和有意圖地計劃她怎樣掩飾她的罪行.我相信她是完全清醒.
She killed her husband with deliberate attempt, After that, Mary planned in detailed how to cover the crime calmly. I bebieve that she was in full consciousness during the murder.
deliberate attempt = 有意圖
full consciousness = 完全(絕對)清醒
參考: SELF
2007-10-09 6:40 pm
Mary is very calm. She killed her husband intensionally and covered up her crime. I trust she conciously carried them out.
2007-10-09 6:10 pm
She killed her husband intentionally. After killing her husband, calmly and purposely, Mary planned to cover up her crime. I believe she is totally conscious.

句字冗長, 應作修改.
參考: 自己譯


收錄日期: 2021-04-18 23:37:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071009000051KK00647

檢視 Wayback Machine 備份