古典文學篇章語譯    急!!

2007-10-08 11:16 am
我想要
1.湘君(節錄)<<楚辭.九歌>>
君不行兮夷猶......吹參差兮誰思!
2. 湘夫人(節錄)<<楚辭.九歌>>
 帝子降兮北渚.....洞庭波兮木葉下
gee語譯
仲有:
1.禮之用,和為貴.先王之道,斯為美,小大由之.(<<論語.學而>>)
gee語譯

成語解釋+作句:
1. 舉一反三
2. 不可開交
3. 飛蛾投火
4. 烱烱有神
5. 荒誕無稽
6. 振振有詞
7. 捉襟見肘
8. 文質彬彬


唔該晒~
更新1:

可以靜係答某部分的答案,識gee請幫幫手,要趕功課,謝謝!

回答 (1)

2007-10-13 5:33 am
✔ 最佳答案
.湘君(節錄)<<楚辭.九歌>>
湘君啊你犹豫不走。
因谁停留在水中的沙洲?
为你打扮好美丽的容颜,
我在急流中驾起桂舟。
下令沅湘风平浪静,
还让江水缓缓而流。
盼望你来你却没来,
吹起排箫为谁思情悠悠?

湘夫人(節錄)<<楚辭.九歌>>
美丽的公主快降临北岸,
我已忧愁满怀望眼欲穿。
凉爽的秋风阵阵吹来,
洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。

禮之用,和為貴;先王之道,斯為美,小大由之。
白話解:有子說:「禮的運用,貴在能和。先王傳下來的道,以禮為最美好,不論小事大事都是由此而行。
參考: yahoo


收錄日期: 2021-04-25 21:46:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071008000051KK00439

檢視 Wayback Machine 備份