”真愛是經得起考驗的 ” ... 翻譯成英文!!請幫忙﹗

2007-10-08 12:39 pm
請問各位英文達人高手喔﹐以下這句的英文應該怎麼說?

"真愛是經得起考驗的 "

請大家幫忙翻譯一下。。15點 贈點喔﹗﹗﹗ 3Q﹗﹗﹗

回答 (5)

2007-10-08 10:07 pm
✔ 最佳答案
其實上面幾位的答案皆可用,只是常不常用,別人聽得懂嗎?
True love can stand the test.
True love can stand to the test.
True love will stand the test.
True love will stand to the test.
真實的愛能試驗合格。
真實的愛能堅持試驗。
真實的愛將試驗合格。
真實的愛將堅持試驗。
2007-10-08 5:28 pm
True love can endure the trials.

希望能幫到你喔!

之前在國外讀書常聽外國同學講!
參考: 在國外讀過書回來
2007-10-08 2:38 pm
"真愛是經得起考驗的 "

True love can endure the trials.
2007-10-08 1:00 pm
True love is durable for hard goings.
2007-10-08 12:51 pm
True love can bear ( or stand ) to the racket ( or ordeals). 我猜的..^^給您參考看看.至少算"拋磚引玉".希望有人想的更好!
參考: my mind.


收錄日期: 2021-04-26 15:15:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071008000015KK01621

檢視 Wayback Machine 備份