翻譯中文 20分

2007-10-07 9:08 pm
am Polly's brother. Thank you so much for all you guy's support on Polly's web site.
We will keep this web site up to run forever. I hope you guys can read the message and
continue to support Polly forever.
I had setup an e-mail address "[email protected]".
Please feel free to communicate with me if you have any suggestions for the web site.

回答 (7)

2007-10-07 9:10 pm
✔ 最佳答案
上午Polly's 兄弟。非常謝謝所有您guy's 支持在Polly's 網站。我們永遠將保留這個網站由奔跑決定。我希望您人能讀消息和繼續永遠支持Polly 。我設定了電子郵件"[email protected]" 。請感到自由與我通信如果您有任何建議為網站。

希望幫到你!!!
2007-10-17 10:38 pm
詞不達意, 不
有其他答案比這個所謂最佳答案不知好多少
2007-10-07 10:47 pm
I am Polly's brother. Thank you so much for all you guy's support on Polly's web site.
We will keep this web site up to run forever. I hope you guys can read the message and
continue to support Polly forever.
I had setup an e-mail address "[email protected]".
Please feel free to communicate with me if you have any suggestions for the web site.
我是Polly的兄弟。 非常謝謝所有你人的支持在Polly的網站。
我們永遠將保留這個網站的運作。 我希望你們能讀消息和繼續永遠支持Polly。
我設立了一個電郵地址" [email protected]"。
如果你有任何建議,請與我溝通。

Hope can help you
2007-10-07 9:23 pm
我是寶利的兄弟。
十分感謝你們對寶利網站的支持。
我們會繼續經營這個網站直至永遠。
希望你們會讀到這段留言和永遠繼續支持寶利。
我建立了一個電郵"[email protected]"。
若對網站有甚麼建議,請與我們聯絡。
2007-10-07 9:19 pm
Polly 兄弟。多謝你們一直支持 Polly 網站。
我們會一直永遠運作這個網站。
我希望你們能夠閱讀這個訊息和永遠支持 Polly。
我們已經申請一個電子郵件,為「[email protected]」。
如果你有任何意見是關於我們這個網站,請透過電子郵件聯絡我。

我自己翻譯架~

2007-10-07 13:20:36 補充:
第一句冇左個 I...應該係 我們是Polly 兄弟。多謝你們一直支持 Polly 網站。我們會一直永遠運作這個網站。我們希望你們能夠閱讀這個訊息和永遠支持 Polly。我們已經申請一個電子郵件,為「[email protected]」。如果你有任何意見是關於我們這個網站,請透過電子郵件聯絡我們。
參考: Me
2007-10-07 9:18 pm
我是POLLY 兄弟。非常感謝大家支持Polly的網站。我們將令此網站永遠保持運作。我希望大家能看到這段訊息和繼續永遠支持Polly 。我設定了電子郵件"[email protected]" 。如果大家對網站有任何建議,請隨便跟我聯絡。
2007-10-07 9:13 pm
上午Polly的兄弟。 非常谢谢所有你人的支持在Polly的网站。
我们永远将保留这个网站由奔跑决定。 我希望你们能读消息和继续永远支持Polly。
我设定了电子邮件" [email protected]"。
如果你有任何建议为网站,请与我沟通。


收錄日期: 2021-04-13 13:47:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071007000051KK02055

檢視 Wayback Machine 備份