點解白飯魚叫白飯魚

2007-09-27 7:24 am
點解人地會叫個D鞋做白飯魚既?

回答 (3)

2007-09-28 7:18 pm
✔ 最佳答案
「白鞋」其實是「白帆布鞋」的簡稱,又稱為「白飯魚」相信只是因為「飯」與「帆」諧音而已。

當然,廣東人對很多字音都忌諱,但是對「鞋」的忌諱比較淺,最多只是在新年時少說一些「鞋」字音,生活上還是大量用這字:「着鞋」、「鞋舖」、「涼鞋」、「拖鞋」等等,沒有因忌諱而把鞋字轉為其它音,再者,如果是因忌諱而避說某字音,通常會把這音說成剛好相反而又好意頭的字音,例如:「伯母(百冇)」說成「百有」、「空屋(凶屋)」說成「吉屋」、「絲瓜(輸瓜)」說成「勝瓜」、「豬肝(豬乾)」說成「豬膶(豬潤)」、「舌(蝕)」說成「脷(利)」等等,所以若說把「白鞋」變成「白飯魚」是因為忌諱便有點牽強。

吃過白飯魚的人都知道白飯魚只是幼幼的小魚,並不是甚麼大魚,通常只有5cm長,在下實在沒有足夠的幻想力能夠把一雙白鞋比擬成兩條幼小的白飯魚。

但是還是佩服網友的創意。
2007-10-02 7:28 pm
也佩服你的創意!
先有真的白飯魚,後有白布鞋作白飯魚,此乃波牛隨意而起的外號,根本沒啥根據。
2007-09-27 7:31 am
其實是花名來的,它的本名叫白鞋,但因「鞋」與「唉」同音,中國人傳統上對「唉」這個發音有忌諱,不喜事事都「唉唉」聲,因此有說正月(農曆一月)不能買鞋。

而這對還叫白鞋,「白白咁唉」!有些人覺得白鞋全身白色,看想去就像兩條大大的白飯魚,於是便開始給它一過名字—白飯魚。避了再用白鞋「白唉」這兩字。

久而久之,大家都習慣了叫白鞋做白飯魚了,反而他的原名白鞋就較少人說。


收錄日期: 2021-04-13 13:38:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070926000051KK06192

檢視 Wayback Machine 備份