台劇的詞語問題

2007-09-25 2:43 am
我想知道為什麼在台劇裡面
常常出現 [ 芭樂 ] [ 遜 ] [ 祉 ]
以上的是什麼意思的 ??!
還有什麼特別的台式詞語 ??!
拜託大家吧 !

回答 (2)

2007-09-27 1:34 am
✔ 最佳答案
「芭樂」有兩個意思,第一個是番石榴的別稱,另一個意思是來自「芭樂歌」,單是「芭樂」兩個字有點像廣東話「好廢」、「無乜用」的意思。

「遜」就是差勁的意思,等於遜色。「扯」等於廣東話的「亂o翁」,通常是說「瞎扯」。台灣的年輕人跟香港的年輕人一樣,喜歡將說話簡化,越簡短越好。遜色就說一個字「遜」,而只用「扯」一個字來形容瞎扯。

其他常見的台灣用語還有:

抓狂 = 好嬲,嬲到發晒癲咁
耍帥 = 懶型仔
酷斃 = 型到爆
達人 = 高手
K書 = 廣東話o既「咪書」
嗆聲 = 廣東話o既「嘈佢」
白目 = 唔識死、唔知訂
凸鎚 = 出事、廣東話o既「lai o野」
歹勢 = 唔好意思
劈腿 = 一腳踏兩船
俗辣 = 好鵪鶉o既人
機車 = 用黎形容好挑剔又麻煩又咩都要理o既人
龜毛 = 有 D 似廣東話「奄尖」加「痾個」
台客 = 有 D 似廣東話o既 MK 仔 同 MK 妹
肉腳 = 好「咋」好「論盡」o既人
麻吉 = 朋友
打啵 = 廣東話o既「打車輪」
種草莓 = 廣東話o既「咖哩雞」(o係條頸度o個 D)
哈日族 = 崇日o既人
哈韓族 = 崇韓o既人
姊妹淘 = 姊妹團
歐吉桑 = 日文o既「おじさん」,即係 uncle
歐巴桑 = 日文o既「おばさん」,即係 auntie

台灣注音字
台語「ㄟ」字 = 中文「的」字、廣東話「o既」字
例如:台語「正港ㄟ」 = 中文「正宗的」

台語「ㄍ一ㄥ」字 = 中文的「堅持」、「矜持」、「硬撐」

台語「ㄋㄞ」字 = 中文的「撒嬌」、廣東話的「嗲」
參考: 我是正宗的「哈台族」!
2007-09-25 3:14 am
很遜=很差 很爛
很扯=很誇張
芭樂
芭樂歌是取 ballad 的諧音而來,是從西洋音樂專輯中被定位出來的名詞。
是指抒情曲;在搖滾或金屬音樂中,氣氛較寧靜或緩和的曲式。
本身芭樂歌不能說是負面稱謂,只能算是英文單字中文化的名詞。
曾有唱片公司將某重樂團的所有專輯中的抒情曲或慢歌,重製成一張合集。
而專輯名稱就叫作" The best ballad of XXX" ,也就是XXX樂團情歌精選。
只是芭樂歌這稱謂被泛用,讓很多人誤會"芭樂"是形容一首很沒有內容的歌,
但這是一種錯誤的解釋;
不過以目前台灣各大論壇、電視節目的定義來說,芭樂是有著負面的意思,它意謂著:空洞、沒有內容、誇大、不切實際、不夠優美的東西。


收錄日期: 2021-04-16 00:21:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070924000051KK02684

檢視 Wayback Machine 備份