路西弗的由來

2007-09-24 9:33 pm
路西弗即是撒旦?
從聖經中卻找不到路西弗這名字, 路西弗即是撒旦這講法是怎樣來的呢?

回答 (2)

2007-09-26 11:06 am
✔ 最佳答案
路西弗的由來

  路西弗,即<以賽亞書>十四章十二節的「明亮之星」(light-bearer),可譯做晨星,閃耀者;在新舊英王欽定本(KJV, NKJV)中,仍然沿用希伯來文的譯音「Lucifer」,翻譯出來就是路西弗。

  由於這段經文是講撒但的,所以在不少基督教書藉中,都用路西弗去代表撒但。
參考: 聖經:Bibleworks 95
2007-09-24 10:50 pm
路西法
或译作“路西弗”(Lucifer)

·词语来源:Lucifer是一个拉丁字,由lux(光,所有格 lucis)和 ferre(带来)所组成,意思是光之使者。

最耀眼的魔鬼‘明星’。被称为拂晓的明星(即金星)。在叛变之前,是天界所有天使中最美丽、最有权柄的一位,其光辉和勇气,没有任何一位天使能与之相较。列称“撒旦级”的大魔王中最被看好的一位。

但丁的《神曲》、米尔顿的《失乐园》,都是说路西弗因为拒绝向圣子基督臣服,率天众三分之一的天使于天界北境举起反旗。经过三天的天界剧战,路西弗的叛军终于被基督击溃,在浑沌中坠落了九个晨昏才落到地狱。此后上帝创造了新天地和人类,路西弗为了复仇兼夺取新天地,乃化为蛇潜入伊甸园,引诱夏娃食用了禁断的知识之树的果实,再利用她引诱亚当也犯下了这违抗神令的罪。于是路西弗如愿使神的新受造物一同堕落,而且为诸魔鬼们开启了通往这新世界的大门,自此罪、病、死终于遍布地面。

这些明显都是利用圣经中对撒旦的暧昧的叙述再加以合理化之后套上路西弗的姓名的。而圣经上真正对于路西弗这个名词最著名的描述,更是些隐晦不明,《以赛亚书》第十四章第十二至十四节,叙述路西弗的荣光,没有提名道姓,而且这一段可能是抄自迦南(Cannan/以色列建国之地的一部份)古神话。新约《路加福音》记载耶稣讲论自己曾见撒旦自天庭急速落入地狱的深坑。

其实路西弗会被当作恶魔的一体应该是误会,他原是非基督教系中的黎明(即光明)之神,中世纪有一首诗中题到:…Lucifer,How fallest thee from the Heaven…(路西弗,你如此由苍穹而降)。这里提到的Fall是“下凡”不是“堕落”,Heaven指的是天空。可把这段想做是黎明曙光的拟人格。

但在中世纪基督教的世俗化风气下,信徒多以偏陋的智识来曲解圣经。再加上路西弗原本便是异教神祗,人们竟以讹传讹地将路西弗与Fallen Angel划上了等号。以赛亚书十四章十二节:‘明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天上坠落?….我要高举我的宝座在神众星以上…。’这一段原不是指撒旦,而是上帝命先知作诗刺巴比伦王为何作孽。可能由于叙述实在太像讲撒旦,一般都认为可引伸为撒旦身上。明亮之星,英文是“Day Star”;早晨之子,英文为“son of the dawn”或“son of the morning”;路西弗(Light-Bearing,Light-Born)是黎明晨光,以至混淆。换言之,路西弗不幸和圣经比喻撒旦的事物一样,才有这般下场。

另有一说路西弗是古罗马的神,形像是一持火炬的神。最早把路西弗弄成魔鬼坠落前的名字,据说是早于中世纪的早期的教父。这用法是如此的普遍,使至当米尔顿写《失乐园》时,很自然地用了路西弗。

真正的“拂晓明星”路西弗,应该是中东民间神话的衍生传说。在迦南、埃及和波斯都有类似的传说。迦南人认为拂晓的明星是唤为Shalem的神祗,黄昏的明星是唤为Shahem的神祗,因为妒忌荣光远胜的太阳神,Shahem发动叛变,而以惨败告终,并从天上被扔了下来。比较离谱的传说,还有路西弗的兄弟是米迦勒甚或基督的说法。

Shadow.


收錄日期: 2021-04-13 19:08:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070924000051KK01211

檢視 Wayback Machine 備份