✔ 最佳答案
原因好簡單,只是地產商的把戲,在開售時留起一些高層單位,改頭換面改個懶有氣派的名字再推出,魚目混珠,開個天價讓自由行富戶散水,其實現時樓盤名已經改到離晒譜,"駅"這個發不到廣東音的日本漢字已經令人啼笑皆非,還有一些法文名字的樓盤名,法國人看到只會"得啖笑"!
2007-10-03 15:34:28 補充:
再者,請不要再被蒙蔽了,就算查遍我國古今經典,你也不會找到駅這個字的發音,駅- えき日文的確解作站,但並非驛,二者並不相通,據聞只是李氏想樓盤日本FEEL一點而強行使用駅命名,你在樓盤的電視廣告也不會聽到這個字的發音,只會聽到Le Point,尷尬至極!