Miranda點讀??

2007-09-21 2:02 am
Miranda點讀??

有d人讀 mi - ran - da

有d人讀 ma - ran - da (mir-ran-da)


到底應該點讀呢??

回答 (4)

2007-09-21 2:16 am
✔ 最佳答案
肯定讀 mi - ran - da

2007-09-20 22:46:03 補充:
我記得佢講過, 用 miranda 名, 是因為 aranda 好聽, 不過多人用。而 miranda 少人用, 而且發音相同, 只是開頭的 *a*, 改為 *mi*, 之後的讀迫是一樣的。so... 我可以肯定係讀 mi - ran - da .
參考: 因為我前女朋友也是用此名
2007-09-21 2:25 am
係mee-ran-da
你係咪睇咗某劇有哩個懷疑??
其實台灣人的英文實在唔係太好,
同日本冇乜分別,
所以相信我吧~~
2007-09-21 2:07 am
The chinese translation of Miranda is 米蘭達.Therefore, I guess it can read as ma - ran -da
參考: Yahoo! Dictionary
2007-09-21 2:06 am
只有 ma - ran - da 未聽過 mi - ran - da


收錄日期: 2021-04-30 20:41:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070920000051KK02374

檢視 Wayback Machine 備份