できればね??

2007-09-20 10:40 pm
ここでバイトするの?
うん、できればね、よろしくね

我想問起e個句子裡面個できればね係咩意思呀?

回答 (5)

2007-09-21 1:41 am
✔ 最佳答案
「できればね」、在這句的語気意思是「得的話就做吧」、不是積極的態度。

2007-09-23 03:50:14 補充:
To bettytso2005,你所講的、好明顕在這句句子上不是一些客気説話。第一、「できればね」、的「ね」、在這裏是一個不認真的語気詞。如是認真的話、首先会説成「はい、よろしいでしょうか」。第二、「よろしくね」、也是不是認真的語気詞、是含着有点「求其」的意思。在用「ね」一詞、好多人会誤解這詞的意思、請多点留意日本人用「ね」的詞、這詞並不是全等於広東語的「呢」。
參考: しょうもないやつを消したい、できればね。
2007-09-22 7:10 am
ここでバイトするの的意思是…係度做兼職的話

うん、できればね、よろしくね的意思是…唔、可以的話、請你多多指教呢!

以上應是在2人對話中提及我有機會係呢度做兼職的話,就請你(可以的話)多多指教了,

因日本人說話比較客氣的,明明可以的,但他們總是客氣地問對方“可以嗎”?
參考: 十年以上與日本人共事經驗
2007-09-22 4:32 am
できればね=如果能

ここでバイトするの?
うん、できればね、よろしくね
=

在這裡打工?
哼,如果能,很好
2007-09-20 11:29 pm
バイト => アルバイト (part-time job / side job) 副職

 できれば → 可以的話 

 できればね → +ね 強調語氣 (有期待/好希望的含意)

 よろしく → 拝托  +ね (加強向對方請求的含意)

 

2007-09-20 16:06:26 補充:
 できれば => 基本形 できる = Can  できれば → 如果可以的話
參考: 自己見解
2007-09-20 10:45 pm
できればね意思:
能會彈簧

ここでバイトするの?
うん、できればね、よろしくね:
在這裡打工?
嗯,是中斷的話,喂,好好啊
參考: hpe you will choose me! thanks!!


收錄日期: 2021-04-13 13:42:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070920000051KK01364

檢視 Wayback Machine 備份