娶字的讀音是?

2007-09-20 7:46 am
睇電視聽到歲月風雲中黃淑儀講個娶老婆個娶字做~(草)音
啫佢話(草)老婆~
但平時大家都係讀~(取)音~(取)老婆~
咁佢讀(草)音也一樣啱嗎?
正確讀音係應該點讀?

回答 (8)

2007-09-20 10:48 pm
✔ 最佳答案
其實,「草老婆」這個讀法不算少見,尤其一些老人家,他們的的確確是這樣說,他們還會說「草心抱」(留意是「心抱」不是「新抱」)。

我們知道廣府話有文讀、白讀之分,一些字正式時會用文讀,但日常交談時卻用白讀,例如「正」,文讀音為「zing1」,但口語卻讀為「zeng1」(如「正嘢」)。其實,白讀往往保留更古的口音,例如以上的「心抱」,其本字為「新婦」,古漢語是沒有 f 音,所以「婦」古時是讀成「抱」,「心抱」這讀法便保留了古漢語的讀音,我這讀法有悠久的歷史,當說日常口語時,我們不能說讀「心抱」是錯而讀「新婦」才正確。

好了,說一說「娶」字,「娶」通常只讀「取」,變讀為「草」是有這可能,但個人認為機會不大。反而「草」很可能是「討」的變讀,「討」字本身有「娶」的意思,如「討老婆」、「討新婦」、「討親」等,而「討」「草」的發音非常接近,他們同調同韻,聲母都是齒齦音,而這樣的變讀也有例子可循,例如「敞」字,可讀作「帑」也可讀作「廠」,所以個人認為本字應是「討老婆」。無論如何,既然廣府話已約定俗成把他讀成「草老婆」,我們便應當接受「草老婆」這讀法。
2007-09-26 7:20 am
同音字係取
2007-09-26 12:26 am
草...草...
No sure...
參考: me
2007-09-20 7:51 am
娶字的讀音是?

睇電視聽到歲月風雲中黃淑儀講個娶老婆個娶字做~(草)音

啫佢話(草)老婆~

但平時大家都係讀~(取)音~(取)老婆~

咁佢讀(草)音也一樣啱嗎?

正確讀音係應該點讀?

[[取]]!!
2007-09-20 7:51 am
正音係(取)音
2007-09-20 7:51 am
可能係黃淑儀讀錯左 ,, 或者佢讀慣左 !
我都有留意到呀 ,, 好怪 = ="
參考: me
2007-09-20 7:51 am
當然讀「取」
「草」係黃淑儀 ge 鄉下話黎掛。
2007-09-20 7:49 am





圖片參考:http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Img/icon3.gif
娶" border=0>
481A00
31.93
部居

圖片參考:http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/Radical/rad_gif/rad38.gif

畫數
11
ㄑㄩˇ [qU3]
圖片參考:http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Img/sound5.gif
).



V.t.
(Of man) to marry (wife), cf. 嫁 (of woman) to marry (husband): 娶妻,娶媳婦兒 to take a wife (for son);
婚娶,嫁娶 marriage;
明媒正娶 legally marry;
迎娶,娶過來,娶來了 marry a girl (“into the family”);
再娶,續娶 re-marry a second wife.


Words
1. 娶親 [qU3qin1], v.i., hold a wedding, marry: 娶親了沒有 is he married?



發音為 "qU3" 之漢字有:






ㄑㄩˇ
qU3
圖片參考:http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Img/sound5.gif

齲, 娶, 取


收錄日期: 2021-04-11 15:45:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070919000051KK04688

檢視 Wayback Machine 備份