請幫我改這一句

2007-09-16 12:30 am
如果有個客人叫我打開本書的包裝比佢驗查下,而我想同佢講:你可以打開,但打開後若沒有問題,你一定要買這本書.
If the books is right when you open the package ,you must buy it .


請講我錯了什麼....

回答 (5)

2007-09-16 12:36 am
✔ 最佳答案
你錯在這是一句中文的英文,

應該說成:

you are going to buy this book if the book is fine after you checked it.
2007-09-16 3:43 am
the books => the book

Sir/Madam, you have to buy this book after you open the package and check it alright.
2007-09-16 12:46 am
Sir, once you open the package and have checked it without any problem, you have to buy this book.
2007-09-16 12:40 am
you should use "book" instead of "books.
2007-09-16 12:35 am
Sir, you need to purchase this book if the book is without any problem or damage upon opened.


收錄日期: 2021-04-13 13:30:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070915000051KK03177

檢視 Wayback Machine 備份