"醫學界" ge 英文係咩
如題........................
回答 (5)
醫學界= medical field 這說法較可取
醫學= medical 不會錯
但中英是兩種不同語文。有語法應用上有些許分別。
醫學界 在界這字中文應用範疇很廣闊。
medical practioners = 醫學界執業人士
work in medical science = 在醫學界工作人士(包裝了執業人士,科研,前線及後勤, 甚至全無科技的推銷工作也可以)
英文可參考的有
field, sector, industry, family, science, works ...etc.
2007-09-16 14:59:31 補充:
to tobbit:Your idea is wrong, please consult the authorities.
2007-09-16 15:03:07 補充:
界這字中文應用範疇很廣闊,不要固執地局限於行業的唯一解釋。
2007-09-16 15:04:34 補充:
practioners should be practitioners (typing m,istake)
2007-09-20 11:00:51 補充:
完全錯誤,medical 是指醫學上的東西。抽象式形容詞。
參考: common sense only
醫學界既英文咪medical囉...
其實你可以o係雅虎首頁查字典架...
><"
參考: yahoo字典
收錄日期: 2021-04-13 13:29:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070914000051KK04108
檢視 Wayback Machine 備份