關於意大利名曲La Donna E Mobile(世界三大男高音曾經唱過)

2007-09-14 6:34 pm
呢首歌可以youtube.com搵到。

La Donna E Mobile演奏時會故意停止,然後繼續演奏。
為何要突然停止?是否作此曲的人故意這樣?

回答 (2)

2007-09-14 7:58 pm
✔ 最佳答案
對, 這是作曲家威爾第刻意加上去的!
這首歌實在太美、初演的第二天威尼斯的街頭巷尾到處都有許多人在唱。甚至一到這首歌的前奏開始、在戲院周圍進不去人們就開始大聲唱而妨礙演出。於是威爾第就前奏部分的中間加了一二小節的休止符、使外頭的人們接不下去。

《善變的女人》為歌劇「弄臣」主題曲
歌劇名: Rigoletto 弄臣 ( 1850 Teatro la Fenice , Venice )
作曲家: 威爾第,Verdi(1813-1901)(或稱韋爾第)

弄臣是根據雨果的戲曲而作的三幕歌劇。好色的國王叫家臣強奪了弄臣之女到宮殿玷汙。弄臣於是想報復、要殺害國王。知道了國王微服到一家小飯店與女兒約會的弄臣請殺手埋伏殺害國王。愛上了國王的女兒知道了弄臣的企劃後、扮裝成國王使殺手誤為是國王而殺死。晚到的國王不知道女兒為愛為他義姓、等不到而要去時高歌唱這首「善變的女人」。

La donna è mobile 女人她輕飄飄
qual piuma al vento 像風中羽毛
muta d’accento 歡喜變腔調
e di pensiero 最愛趕浪潮

Sempre un’amabile 看上去很可愛
leggiadro viso 叫你進圈套
in pianto e in riso 一會兒淌眼淚
è menzognero 一會兒露微笑

La donna è mobile 女人她輕飄飄
qual piuma al vento 像風中羽毛
muta d’accento 歡喜變腔調
e di pensier 愛趕浪潮
e di pensier 愛趕浪潮
e di pensier 哎,愛趕浪潮

È sempre misero 你要是相信她
chi a lei s’affida 你就是傻瓜
chi le confida 跟她在一起
mal cauto il core 不必說真話

Pur mai non sentesi 但這些女人
felice appieno 又那麼迷人
chi su quel seno 若不愛她們
non liba amore 辜負了青春

La donna è mobile 女人她輕飄飄
qual piuma al vento 像風中羽毛
muta d’accento 歡喜變腔調
e di pensier 愛趕浪潮
e di pensier 愛趕浪潮
e di pensier 哎,愛趕浪潮
2007-09-19 1:35 am
BRAVO~!!


收錄日期: 2021-04-13 13:28:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070914000051KK00675

檢視 Wayback Machine 備份