請英文高人幫忙翻譯一句句子,謝謝

2007-09-13 9:46 pm
我想翻譯的中文句子是︰

「即使世界末日來臨,還有更遠的路要走。」

因為我的英文不好,所以不知道much farther to go 是否適合用於第二句上 ^^"

希望大家能幫忙一下,謝謝

回答 (8)

2007-09-13 9:52 pm
✔ 最佳答案
「即使世界末日來臨,還有更遠的路要走。」

"Even judgment day approach in the world, also have farer road to walk."

看這是否合用!!!!
參考: 譯言堂
2007-09-23 8:47 am
lilianhopy There's still a long road to go even it is the end of the world. "
this is the correct one.
you cannot translate chinese to english directly. and those who use translating program online definately have the wrong answer. so please don't choose those answers in the future.
2007-09-16 6:09 pm
Even if the judgement day approaches, but also has farther Lu Yaotsou.
參考: Yahoo!奇摩搜尋語言工具
2007-09-15 3:39 am
中文:「即使世界末日來臨,還有更遠的路要走。」

英文:"Even judgment day approach in the world, also have farer road to walk."
2007-09-14 1:28 am
There's still a long road to go even it is the end of the world.
2007-09-14 12:07 am
Even though the end of the world is drawing near, we still have long way/much further way to go!
2007-09-13 10:34 pm
"much farther to go" is ok, both "farther" and "further" can be used in your sentence. But I think it 's better to translate the sentence as follows:

"Even the end of the world comes, there is still a longer way to go"
參考: myself + dictionary
2007-09-13 10:08 pm
「即使世界末日來臨,還有更遠的路要走。」

" Even though the end of world starts to come, there are much further to go"
I think you mean "further" instead of "farther".
Hope it may help you.
參考: Longman Grammer Dictionary


收錄日期: 2021-04-13 13:27:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070913000051KK01072

檢視 Wayback Machine 備份