”被某人煞到、被某人電到”的英文要怎麼說?

2007-09-13 2:43 am
假如看到很漂亮的女生感覺有被她電到或是煞到她.那要怎麼說?
被煞到或是被電到有片語嗎?
指感情方面哦!不是被高壓電電到之類的"電"

回答 (3)

2007-09-13 5:14 am
✔ 最佳答案
幫上面那位補充/更正一些東西
------------------------------------------------------------------------
crush---在這個用法裡,crush 應作名詞,正確的說法為
I have a huge crush on her.我超級迷戀她的

fall for---一般口語裡,fall for常作"受騙,上當"解,簡單的例句 "Don't fall for it! 別上當了!"
偶爾fall for 也作"喜歡,愛上"解,例如 "I fall for her.我愛上她了"

另外一個電影裡常聽到的"被煞到"的說法為 "sweep someone off someone's feet" 或者被動式 "be swept off someone's feet", 例如 "She swept me off my feet." or "I was swept off my feet by her." 意思都是"我被她煞到了", 有股"她的魅力無法擋"之意
參考: self
2007-09-13 4:12 am
crush ( on ) 不是 crash -- I am totally crush on her ( him )
fall for ---- I am totaly fall for her.
get ( got ) , 也可以用 she got me.

2007-09-12 20:55:25 補充:
fall for 是片語, 放到整句要用 fell for
ex : I really fell for her.

2007-09-13 19:50:17 補充:
Kevin 是對的 , crush on 的 crush 是名詞
2007-09-13 2:54 am
I have a crash on her.
I have taken quite a fancy to her.
That girl caught my fancy.
參考: myself


收錄日期: 2021-05-04 03:37:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070912000010KK07323

檢視 Wayback Machine 備份