關於陶淵明及秋瑾......

2007-09-12 12:45 am
我想知<<雜詩 陶淵明>>及<<鷓鴣天 秋瑾>>這兩首詩詞的當時的社會背景,和作者在寫這一首詩/詞的時候,的遭遇/背景。謝謝各位!

回答 (2)

2007-09-12 12:57 am
✔ 最佳答案
雜詩 晉 陶淵明
人生無根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風轉,此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當作樂,鬥酒聚比鄰。
盛年不重來,一日難再晨。
及時當勉勵,歲月不待人。
翻譯
人生在世,無根也無常,常常飄走如行路上的灰塵。就好像被風吹著一樣,在世界飄盪,身體已經不是當初年輕時候的模樣了。大家一出生在這個世界上都是兄弟,誰說一定要自己的親人才是兄弟呢?把世界上快樂的事情拿來分享,拿著酒杯聚集鄰近的朋友吧!美麗的日子不會再重新來過,一天過去也不會再回到早晨了。現在就要時時督促自己及時行樂,時間是不會等待任何一個人的!
寓意
感嘆人生無常,歲月流轉,勉人應趁著年富力強之時,奮發圖強。
背景資料
陶淵明的《雜詩》共十二首。前八首內容多歎息家貧年老,並有力圖自我開解、自我勉勵之意,應是他晚年所作。後四首多寫旅途奔波之苦,大概是他壯年時期出仕時所作。本詩是《雜詩》中的第一首。
注釋
1.蒂:即花或瓜果跟枝莖相連的部分。
2.陌:田間小路,南北向的叫阡,東西向的叫陌。這裏泛指道路。
3.逐:追隨。
4.此已非常身:身體已經不是原來年青力壯的模樣了。
常:永恒不變。
5.落地為兄弟:《論語‧顏淵》有「四海之內皆兄弟也」之語,本句用了這個意思。
落地:降生,一生下來。
6.斗酒:杯酒。
斗:一種酒器。
7.聚:聚集,招集。
8.比鄰:近鄰。
9.盛年:壯年,這裏指年富力強的美好時光。
賞析
全詩分成三層,層層深入,渾然一體。由第一層的「低沉」,翻出第二層的「樂觀」,但詩意不只停留於此,而是更上一層樓,由「樂觀」轉向第三層的「積極」,要「及時當勉勵」。構思出人意表,也令人驚喜。
(清)秋瑾〈鷓鴣天〉
祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音。金甌已缺總須補,為國犧性敢惜身?
嗟險阻,歎飄零。關山萬里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁下鳴。
祖國沉淪感不禁,閒來海外覓知音。 金甌已缺總須補,為國犧性敢惜身? 嗟險阻,歎飄零。
2007-09-13 7:54 am
又來校際朗誦節???
雜詩應該是陶淵明最漂泊的時期所寫吧!
當官時想歸隱, 歸隱時想要當官, 對前路感到迷茫, 拿不定主意的心情...
我想, 只要帶著忐忑的心情去演繹就不會錯吧!

秋瑾那個嘛...我是聽同學說的, 委實她的資料很難找到...
大概在戰亂時, 看著自己國家失勢, 很想為國出一分力, 卻有無奈自己是女兒之身吧!
也是錯忐忑的心錯啊! 只是這個該會帶點激昂~^^

*純粹個人解讀, 如有錯溜, 恕不負責= =
參考: 小女子---我= =


收錄日期: 2021-04-23 19:34:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070911000051KK01847

檢視 Wayback Machine 備份