英文新聞中文解釋

2007-09-09 8:43 am
中文翻譯:The social welfare chief has denied violating the spirit of the controversial lump-sum grant system, which brought thousands of disgruntled social workers onto the streets on Wednesday. About 5,000 took part in the rally to urge the government to review the system, introduced in 2000 to replace the subvention system.

回答 (3)

2007-09-09 9:28 am
✔ 最佳答案
備受爭議的「一筆過撥款」制度激發數以千計社工於星期三上街抗議後,社會福利署署長稱不會違背整筆撥款的精神。約五千社工日前參與示威,要求政府檢討該於二○○二年起取代資助制的撥款制度。
2007-09-09 5:25 pm
The social welfare chief has denied violating the spirit of the controversial lump-sum grant system, which brought thousands of disgruntled social workers onto the streets on Wednesday. About 5,000 took part in the rally to urge the government to review the system, introduced in 2000 to replace the subvention system.


-------------------------------------------------------------------------------------------------------


社會福利領袖已經否認違犯受到爭論總計金額授與制度的精神,在星期三在街道之上帶了數以千計的被使不高興的社會工人。大約 5000 參加了示威運動呼籲政府檢討系統,在 2000 年被介紹替換補助金系統。


你以後上呢個網就唔使問喇!!!

廿一世紀的翻譯社 - 譯言堂

http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freeTrans/Freesent.aspx

有:繁,,,,簡,,,,英,,,,日,,等等,,
2007-09-09 8:48 am
中文翻譯:社會福利負責人否認違犯好議論總額的精神假如系統,關於星期三使到街道上的數千名使的社會工作者不滿。 大約5,000參加集合催促政府檢閱系統,在2000介紹替換補助金系統。


收錄日期: 2021-04-30 11:22:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070909000051KK00224

檢視 Wayback Machine 備份