中文轉日文

2007-09-08 10:52 pm
先說明,我不要是翻譯機的 !!

請真的會日文的才回答

你好,不好意思,我是香港人
我找了一位朋友幫我代購
所以轉帳等等都需要一段時間
希望你可以等一等
大約在 9月10號的時間你會收到
希望體諒 , 感謝

回答 (4)

2007-09-09 2:53 am
✔ 最佳答案
こんにちは、照れて、私は香港人です
私は1人の友だちが私のために代理購入を捜した
理由振替などは全部1段の時間を要する
あなたに待つことができることを願う
およそ9月10日にある時間はあなたは受け取ることができて
思いやりを願って、感謝する

希望可以幫到你^^~~~~
參考: Me~~~~
2007-09-13 6:33 pm
最怕這些.....不是錯得很離譜, 但又並不是對的翻譯網文
2007-09-09 8:01 am
呣,似乎是一件買賣的樣子...
我試試硬著頭皮用我僅有的敬語寫寫看~︰
すみませんが、香港人なのでございますが、
友達にお代わり買いもらいしましたから、
銀行で払うのは時間がかかりますので、
少々お待ちください。
九月十日ぐらいもらえられるとお思いします。
ごめんくださって、どうもありがとうございます。

如果怕我半桶水的敬語信不過的話,
可以試試用下面的丁寧體看看︰
すみませんが、香港人なんですが、
友達に代わって買ってもらいましたから、
銀行で払うのは時間がかかるので、
ちょっと待ってください。
九月十日ぐらいもらえると思います。
ごめんなさって、ありがとうございます。

我用中文把上面的文字重寫一次看看意思對不對︰
不好意思。(我是)香港人,
因為是朋友幫我付款的,
由銀行付款比較需時,
請稍等一下。
我想大約9月10日左右就可以收到的了。
敬希見諒,謝謝。

PS︰因為不懂「轉帳」,就寫成「以銀行付款」~
須然可能不太準確,但保證是個人翻譯喲~! ^^
2007-09-08 10:57 pm
こんにちは##て、申し訳ない ,私はホンコンの人だ
私は一人の友達を探して私の世代を手伝って買った
だから、勘定のなどを転じて時間が掛かる
待つことが出来ることをあなたを希望する
約9月10日の時間にあなたは受け取る
希望は思い遣る , 感謝


收錄日期: 2021-04-13 13:22:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070908000051KK02515

檢視 Wayback Machine 備份