可以幫我翻譯一下嘛

2007-09-08 5:42 pm
I get a failure notice from hknet.com
so send the mail once again for secure.

我大概係想講
收到個failure notice
所以send多一次個mail
確保無誤

或者你們有冇提供更好的...thx

回答 (7)

2007-09-08 6:04 pm
✔ 最佳答案
翻譯有三標準:信、達、雅
不要糾纏於每字直譯。I get a failure notice from hknet.com
so send the mail once again for secure.

意譯可以是:hknet.com通知我電郵失誤。請重發確保收到。


2007-09-08 10:10:42 補充:
Failure notice from hknet.com received. Send your message again please.我估你是想問英文的寫法。但你的表達令我第一反應是會錯意。

2007-10-05 18:38:29 補充:
QQ 你給負評卻冇解釋,有何意見?
參考: common sense only
2007-09-09 6:41 pm
Receives failure notice, therefore send many mail guaranty unmistakably
2007-09-08 6:48 pm
I get a failure notice from hknet.com
so send the mail once again for secure

我在hknet.com收到郵件寄出失敗通知
所以為了安全請再寄這郵件一次

hope can help you
2007-09-08 6:01 pm
hknet.com 不能接收我的郵件
所以為了安全起見, 再send多一次篇郵件俾 hknet.com
參考: me
2007-09-08 5:56 pm
RESEND
I received(got) a failuare notice from the my server. So i resend this mail for ensure.
Please kindly send me the return mail to confirm upon receipt. Thanks.

***通常我都只會在之前的email打上resend及叫收件人確認收妥便可
2007-09-08 5:53 pm
I've resend the mail because a failure notice was received from HKNet.com
參考: myself
2007-09-08 5:46 pm
I get a failure notice from hknet.com
so send the mail once again for secure.



我從hknet.com得到一個失敗通知
因此為安全再一次寄郵件


收錄日期: 2021-04-13 18:54:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070908000051KK00759

檢視 Wayback Machine 備份