為 何 魚 生 叫 『 刺 身 』 ?

2007-09-07 10:10 pm
為 何 魚 生 叫 『 刺 身 』 ?

回答 (2)

2007-09-10 7:20 pm
✔ 最佳答案
簡單的答案: "刺身" 只是日本語裡"さしみ” (sa-shi-mi)的漢字寫法, 和漢語裡的"刺"和"身"沒有關係, 完全沒有用來"刺"甚麼東西的意思.


要回應您的問題, 先要認識日文是一種同時用假名和漢字書寫的文字.
日語和漢語本身就是兩種獨立的語言系統, 像中文和英文. 英文用字母書寫, 日文也一樣是用他們的一套稱為"假名"的字母來書寫. 例如"刺(廣東話的拮)"這個動詞, 日本話讀作sasu / sashi, 用日本假名寫就是 "さす/さし”
不過, 日本文化受中國影響很深, 以致他們利用許多漢字來書寫日文. "拮/刺"的日文可以寫成 "さす/さし” , 也可以寫成"刺/刺し", 讀音仍是日本話的 "sasu / sashi".
回到刺身的問題. 生魚片這種食品在日本話裡是"sa-shi-mi". 用假名寫是”さしみ”, 但同時可以用漢字寫成"刺身" ("身"這漢字在日本話裡可念成mi), 只是為了表音, 並不含有特殊意義.
同理, "sushi"也是一樣. 漢字寫成"壽司"只是表音, 和漢語裡的"長壽"沒有關係.
這些日式漢字詞, 在文化交流的過程中傳回漢語文化區, 漢語使用者用這些字的漢語讀音來讀它們, 變成"ci shen" "shou-si", 甚至成為漢語詞滙的一部份. 這種現象稱為漢字的"逆輸入".

參考: common sense
2007-09-07 10:35 pm
生魚片又稱魚生,古稱魚膾、膾或鱠,是以新鮮的魚貝類生切成片,蘸調味料食用的食物總稱。起源於中國,後傳至日本、朝鮮半島等地。

刺身,或音譯沙西米,為日本食品,即生魚片。是以新鮮的魚貝類生切成片,蘸醬油、芥末、味噌等調味料食用的食物。

刺身是日語寫法,魚生係中國寫法。

2007-09-07 14:38:26 補充:
因為兩樣野都相同,所以魚生即係刺身,刺身即係魚生,有兩個名咁je。


收錄日期: 2021-04-18 23:14:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070907000051KK01139

檢視 Wayback Machine 備份