行貨和水貨

2007-09-07 6:25 pm
請問行貨和水貨英文怎麼說

回答 (5)

2007-09-07 8:43 pm
✔ 最佳答案
行貨 = 經本地的代理商入口的貨物product imported by local offical agent
水貨 = 不經本地的代理商入口的貨物。亦稱平行入口貨。都是正貨。但不一定享有本地保養服務,但卻可以有國際保養(本地的代理商可能要求額外收費才給服務)。product imported by parallel trading
例子:日本相機、平治汽車、IBM產品等等

2007-09-09 21:51:19 補充:
我不大認同tc說法. dealer product沒有充分反影出official(正統貨品)的地位. 經local sole agent (本地總代理)入口的才是行貨(正統貨品)。Thereofre, we should say 行貨 = products arranged by sole/general agent (local一字不用提出).

2007-09-09 21:56:35 補充:
產品本地總代理和產品全球總公司都有合約訂立不可越區銷售成為水貨的。

2007-09-09 22:01:57 補充:
authorized dealers product 會是可接受的說法。另外,美國的商業友人說authentic products 更接近這意思。

2007-09-09 22:03:54 補充:
行貨 = authentic products, 水貨 = parallel products。大家認為如何?
參考: my 40 years commercial experience
2007-09-08 11:29 am
行貨:dealer product
水貨(平行進口貨):parallel import / grey market product

以下是一些相關的詞
特約代理商:authorised dealer
認可進口商:licensed importer
平行進口商:parallel importer


可參考
http://en.wikipedia.org/wiki/Parallel_import
2007-09-07 7:07 pm
行貨 - Official product
水貨 - Grey market product
參考: Myself
2007-09-07 7:06 pm
行貨 = product with warranty
水貨 = product without warranty
參考: Myself. I live in the U.S.
2007-09-07 6:43 pm
行貨和水貨分別.行貨有保養.而水貨沒保養.還有可能系二手機換過新機壳咋。
參考: 途聽途說


收錄日期: 2021-04-13 13:21:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070907000051KK00586

檢視 Wayback Machine 備份