求陰陽大戰記op1 歌詞

2007-09-07 7:22 am
求陰陽大戰記op1 的日文和中文歌詞

回答 (1)

2007-09-08 7:13 pm
✔ 最佳答案
翻譯拼音... 自己加的... 未經許可... 不得轉載...
君となら (陰陽大戦記 OP1)
作詞:阿部祐也/作曲:阿部祐也/編曲:Suther Rand、Jiro Miyanaga/
歌:サザーランド
思い通りにならない事が多い
全部 投げ出してしまいたくなっても
君の優しさに触れた瞬間に
どんな苦しみも 和らいでいくんだ
見果てぬ夢を追いかける 君とならば行けるさ
あの虹の向こうに
時には険しく長く辛い道でも 二人なら行けるさ
思い描いてる未来へ
何もかも輝く世界へ
8割くらいは嫌な事ばっかり
急に泣き出してしまいたくなったの?
肩を落とす君 無力な僕ですが
とりあえずいつも 君の側にいる
行く手には ほら 余計なくらいに輝く世界が
僕らを待ち侘びてるのさ
時には切なく 孤独な夜がきたとしても
二人はお互いを想い続ける
どんな運命が僕らをはばんでも
君の優しさに触れた瞬間に どんな苦しみも和らいで
こんな喜びが 倍になって
見果てぬ夢を追いかける 君とならば行けるさ
あの虹の向こうに
時には険しく長く辛い道でも 二人なら行けるさ
思い描いてる未来へ
行く手には ほら 余計なくらいに輝く世界が
僕らを待ち侘びてるのさ
時には切なく 孤独な夜がきたとしても
二人はお互いを想い続ける
どんな運命が僕らの行く手をはばんでも
中文翻譯:
沒按自己意思的事情有很多
全部 即使都抛出去
在觸摸你的温柔那瞬間
什麼的痛苦也 平復了
追逐沒有實現的夢想 和你一起前進
到那彩虹的另一方
有時是險惡冗長辛苦的道街路 有兩人一同前進
到描繪想像中的未來
到什麼也閃耀的世界
八成都是一堆討厭的事
立刻就哭了起來嗎?
聳肩的你 無力的我
最初總是 你在身邊
目標是 看吧 不會過多光輝的世界
在等待擔心我們的
時間是痛苦的 即使孤獨的夜晩到來
兩人都為對方擔憂
什麼的命運我們也會渡過
在觸摸你的温柔那瞬間 什麼的痛苦也會平復
這種快樂 會倍增
追逐沒有實現的夢想 和你一起前進
到那彩虹的另一方
有時是險惡冗長辛苦的道街路 有兩人一同前進
到描繪想像中的未來
目標是 看吧 不會過多光輝的世界
在等待擔心我們的
時間是痛苦的 即使孤獨的夜晩到來
兩人都為對方擔憂
什麼的命運我們也會渡過
羅馬拼音:
omoitoorini naranai kotoga ooi
zenbu nagetashi te shimaitakunattemo
kimino yashashisani fureta syunkanni
donna kurushimimo yawaraideikunda
mihatenuyumewo oikakeru kimitonarabaikerusa
aninijino mukouni
tokiniwa kewaskiku nakakutsunaimichidemo futarinaraikerusa
omoieiteru miraihe
nanimokamo kagayaku sekaihe
yakuwari kuraiwa iyanakoto bakkari
kyuuni nakitashi te shimaitakunattano?
katawo otosukimi muyokuna bokudesuga
toriaezu itsumo kiminosobaniiru
yukuteniwa hora yokeinakuraini kagayakusekaiga
bokurawo machiwabiterunosa
tokiniwasetsunaku kodokunayoruga kitatoshi temo
futariwa otagaiwo omoitsuzukeru
donna umeigabokura wo habandemo
kiminoyashashisani furetasyunkanni donnakurushimimo yawaraide
konna yorokobiga paininatte
mihatenuyumewo oikakeru kimitonarabaikerusa
aninijino mukouni
tokiniwa kewaskiku nakakutsunaimichidemo futarinaraikerusa
omoieiteru miraihe
yukuteniwa hora yokeinakuraini kagayakusekaiga
bokurawo machiwabiterunosa
tokiniwasetsunaku kodokunayoruga kitatoshi temo
futariwa otagaiwo omoitsuzukeru
donna umeigabokura no yukutewo habandemo
參考: 保留刪除回答權利...


收錄日期: 2021-04-13 14:43:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070906000051KK04792

檢視 Wayback Machine 備份