真係萬分感激...請幫我轉做英文吖;Thank

2007-09-06 8:23 am
近來好嘛?工作忙吧..其實想多謝你話請食飯;都未有時間約你;所以唔好意思打比你.因為我進入了一間光學治療中心工作,要比之前更用心功地學習,所以遺忙咗自己娛樂時間.如一有時間會即致電你.祝健康

回答 (2)

2007-09-06 8:54 am
✔ 最佳答案
Translation according to my knowledge/ 意譯:

How are you?
Supposed (估計) to be busy enough.
I would like to express (表達) my gratitude (謝意) of your idea to treat (請客) me a dinner.
Still, I am not available (未得) to date you.
Hence (因此), I dare not (不敢) call you.
I have recently (最近) got a job in the Optics (光學) Treatment (治療) Centre while I have tried to learn more cordially (用心地) there.
Therefore (所以), I have skipped (錯過) to entertain (娛樂) and relax (鬆弛) myself.
I promise that I will give you a call later on.
With all my best wishes to you!
Yours truly,
XXX
Date: Sep 6, 2007.

2007-09-06 00:55:17 補充:
漏了上款:Dear YYY,

2007-09-09 22:49:27 補充:
Tks for the great support & adoption in person by Anonymity!
2007-09-07 8:47 pm
How have you been? I Guess you were pretty busy lately. I just wanted to thank you for invited me over a dinner but I really can't make up any time for that so I couldn't give you a call. I just got a new job at the optical treatment center, I have to spend extra time to learn and get used to the new materials, therefore, I didn't even have time for myself. But I will call you as soon as I am free. In the mean time, wish you health.
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-18 23:14:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070906000051KK00081

檢視 Wayback Machine 備份