幫我解一句英文句子.......

2007-09-05 11:56 pm
The first carriage had to be jacked up to free the badly injured woman,but the wheels had not pass over her and she survived,

回答 (4)

2007-09-06 12:52 am
✔ 最佳答案
首先,我們要知道carriage有好多解釋,如:馬車、嬰兒車、車架、砲架、機床的滑動架,和火車的車廂等等,但若你留意到,the first carriage換言之就有second carriage,甚至third carriage,所以,照推理,是火車廂(當然最好的判斷是看上下文)
而第二個我們要注意的地方是jacked up,jack作名詞可為千斤頂或起重機,而jack作為動詞,是解作用千斤頂托起,或用起重機舉起
全句可譯為:必須托起第一卡車廂才可把那嚴重受傷的女人救(free本為釋放,但用救已經可表達意思,並且更清楚)出來,然而車輪並未把軋過她的頭,並且她還生存。

2007-09-05 16:54:39 補充:
”軋過她的頭”應是”軋過她”,多了頭
2007-09-06 12:13 am
第一支架必須被頂起由自由決定非常被傷害的婦女, 但輪子沒有通行證在她並且她生存了,
2007-09-06 12:08 am
第一個支架已被抬起但是車輪沒有經過在她身上經過的重傷婦人,她奇蹟地生存了

2007-09-05 16:11:19 補充:
更正第一個支架已被抬起但是車輪沒有在她身上經過的重傷婦人,她奇蹟地生存了
2007-09-06 12:05 am
第一架馬車要用千斤頂(個d giu起架車ge機器)抬起先可以救到個個受重傷ge女人,但係(好彩)d輪胎無車落佢到所以佢無死,救得番.


收錄日期: 2021-04-18 23:19:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070905000051KK01763

檢視 Wayback Machine 備份