10分將英文歌詞譯中文THANKS

2007-09-05 3:32 am
The day the cherry blossom fluttered down,
I smiled and took a step forwaed
Our shoulders collided at my home station,
Ishook you hand,
And morning came as always
Light hit the classroom
Gentle sunlight carried by the wind
Softly wrapping around us
I took a nap around one,
And remembered you,
But the alarm clock's chime woke me up

回答 (3)

2007-09-05 4:43 am
✔ 最佳答案
The day the cherry blossom fluttered down,
櫻花飄落的那天

I smiled and took a step forward
我微笑著向前踏出一步

Our shoulders collided at my home station,
我們的肩膀在我家車站碰上了

I shook you hand,
我與你握手

And morning came as always
早晨亦一如以往地來臨了

Light hit the classroom
晨光照亮了課室

Gentle sunlight carried by the wind
柔和的陽光由風載著

Softly wrapping around us
輕輕的包圍了我們

I took a nap around one,
我在一時左右睡了個午覺

And remembered you,
想起了你

But the alarm clock's chime woke me up
但那鬧鐘的鈴聲卻將我叫醒了
參考: 自己~
2007-09-07 3:40 pm
The day the cherry blossom fluttered down,

I smiled and took a step forwaed

Our shoulders collided at my home station,

Ishook you hand,

And morning came as always

Light hit the classroom

Gentle sunlight carried by the wind

Softly wrapping around us

I took a nap around one,

And remembered you,

But the alarm clock's chime woke me up



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------


飄下的那天櫻桃花,

我向前微笑了而且採取了一個步驟

我們的肩在我的家站碰撞了,

我搖動了你傳遞,

而且早晨一如往常被提出了

光擊中教室

被風攜帶的溫和的日光

柔和地在我們周圍的包裝紙

我小睡一下了一左右,

而且記得你,

但是鬧鐘的報時叫醒我了

2007-09-07 07:40:21 補充:
你以後上呢個網就唔使問喇!!!廿一世紀的翻譯社 - 譯言堂http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freeTrans/Freesent.aspx有:繁,,,,簡,,,,英,,,,日,,等等,,
2007-09-05 3:39 am
飄下的那天櫻桃花,

我微笑了而且採取了步驟 forwaed

我們的肩在我的家站碰撞了,

你傳遞,

而且早晨一如往常被提出了

光擊中教室

被風攜帶的溫和的日光

柔和地在我們周圍的包裝紙

我小睡一下了一左右,


而且記得你,

但是鬧鐘的報時叫醒我了


要比我做最佳答案。。。。。。。。
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/59.gif
參考: 要比我做最佳答案。。。。。。。。


收錄日期: 2021-04-15 19:43:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070904000051KK03333

檢視 Wayback Machine 備份