捉到痛腳既英文翻譯!?(急!)

2007-09-05 12:40 am
捉到痛腳既英文翻譯!?THZ

回答 (2)

2007-09-05 1:30 am
✔ 最佳答案
可以用"handle for xx(something)" / "handle against xx (someone)"
廣東話的痛腳, 中文書面語可寫作"把柄", 即給人一個攻擊自己的口實/弱點. 英文裡形容物件手柄的handle, 也可以用來形容這種把柄
Don't let your conduct give any handle for gossip. 不要讓你的行為成為人家說三道四的話柄 / 做嘢唔好俾人捉到痛腳
This will give his enemy a handle against himself. 這會給敵人一個攻擊他的把柄 /咁樣會俾人捉到痛腳
其他例子
This will leave yourself open to charges. 這樣會授人以柄 /咁樣你會俾人捉到痛腳




2007-09-04 17:31:41 補充:
find fault with someone 是挑剔人的錯誤, 和捉痛腳 / 找把柄的意思有點不同
參考: 普通字典
2007-09-05 1:06 am
捉到痛腳既英文翻譯=Find Fault with


收錄日期: 2021-04-18 23:16:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070904000051KK02105

檢視 Wayback Machine 備份