有什麼網站可以英翻中和中翻英都翻的唸起來很通順?
有什麼網站可以英翻中和中翻英都翻的唸起來很通順?
有什麼網站可以英翻中和中翻英都翻的唸起來很通順?
回答 (5)
不管是中翻英還是英翻中 都需要對該語言的文化有相當程度的了解, 像是中文 : 他被綁的像包粽子一樣 , 但英語國家並沒有粽子,
我們只能找類似的替代詞, 或直接 音譯, 反過來也是一樣
英文 : 外國賣鑽戒的櫥窗裡常會擺上 layaway available
也就是分期將錢付清後再拿貨, 但是台灣並沒有類似的習俗
因此很難解釋清楚, 都要在譯文後面附註, 翻譯網站只能根據單字片語逐步翻譯, 因此如果遇到文法結構稍稍改變或資料庫沒有的字
就翻不出來了,所以還是 靠自己最實際啦
真的英文不行 就先用軟體翻出來自己再去改吧 雖然不建議
參考: 專翻電影字幕
翻譯英文最重要就是要根據當時情境判斷
比方這一句
He has recently joined the board of the company.
board在這裡的意思是董事會
可是很多翻譯網站就是翻不出來
這一句中文是:他最近參加了該公司的董事會。
我覺得沒有任何一個網站是可以達到這個需求的, 最重要的應該是把自己的英文程度弄好, 這樣去這些網站找翻譯時, 才有足夠的能力判斷機器翻的對不對, 如果不好或不對, 自己有適當的能力做修改, 這樣子使用這些網站才有辦法提供你最好的用法~
也許你會問: 就是不想學英文或是英文不好才要找這種網站用啊? 但換個角度想, 如果機器學英文可以達到大家的需求, 那全世界的英文學校豈不是都可以關門大吉了~
參考: myself
收錄日期: 2021-05-04 03:36:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070904000010KK09327
檢視 Wayback Machine 備份