✔ 最佳答案
在台灣所說的
國語 即是 普通話...但腔調比北京話 柔和一點
台語 即是 閩南話...但用字遣詞是 與福建的閩南語有些差異 (像香港的跟廣東的廣東話有些許差別一樣)
台灣國語 其實 強調的是(腔調)的問題....台灣百分之七十是以台語為母語
所以在初期學國語時 會夾帶台灣的腔調 或者比 台語的文句直接翻成國語
所以 造成有點俏皮..讓人覺的有趣的特殊腔調或用法
發音上比如 我 發音成 偶 .... 吃 發音成 粗 誰 發成 隨..
用字在很多是台語的詞句直接翻成國語 比如 白目..等等的
還有把台語文法直接翻成國語的
比如 國語中 他打我 台語是 說(依甲我打)依是他 甲有點向或是同的意思 但是甲在台語又有給的 意思存在 所以 直接翻成國語 就變成了 (他給我打)....意思就差很多了 但台灣人大都知道這個問題
所以造成 所謂的台灣國語 即是台語腔調的國語
在廣東話中應該多多少少有這種情形 換句話說的 就是你們 常講的 半咸淡的國語
台灣人 也會有這種情形
但現在 因為大多少講台語了......所以台灣國語 有時是 刻意裝出來的
2007-09-03 15:39:20 補充:
很多人都以為 台灣國語是 台灣的國語腔調 其實是錯的!!!!台灣的國語跟普通話 差在 國語 音調比較柔順一點 普通話比較重台灣的國語多尾音 會啦 哩 哇這種助詞 普通話則是 多"耳"韻所以 雖然 音調上有差 但在台灣 還是 稱國語而已