麻煩各位高手幫我把以下的「中文」翻譯成「英文」,謝謝!

2007-09-01 1:11 am
麻煩各位高手幫我把以下的「中文」翻譯成「英文」,謝謝!

過去的業績走勢
遭遇到的困難
處理方法
工作進度
每月報告
我沒有這行業的經驗,但我會努力學習,以補不足之處。
我每一件事都務求能做都盡善盡美,所以給了別人很大壓力。
我會低調處理事情。

回答 (2)

2007-09-01 4:10 am
✔ 最佳答案
過去的業績走勢 → past trend of business performance
遭遇到的困難 → difficulties encountered
處理方法 → ways of handling a situation/an issue/a person
工作進度 → working progress
每月報告 → monthly report
我沒有這行業的經驗, 但我會努力學習, 以補不足之處 → I don't have any experience in this field, but I am willing to learn hard to make up for my inadequacies.
我每一件事都務求能做到盡善盡美, 所以給了別人很大壓力 → I seek for the best possible outcome in everything I do, and this has asserted tremendous pressure on other people.
我會低調處理事情 → I will handle the matter in a low-profile manner.
...........................................
inadequacies = weaknesses; a lack of something
low-profile = receiving or involving very little attention 低調
參考: Oxford Advanced Learner’s Dict.
2007-09-01 2:00 am
過去的業績走勢 ==> past business achievement trend
遭遇到的困難 ==> I have run into difficulties
處理方法 ==> processing method (按照字眼去translate)
工作進度 ==> working process (按照字眼去translate)
每月報告 ==> report for each month (都是按未面translate)

我沒有這行業的經驗,但我會努力學習,以補不足之處 ==>Although I have not this experience, I will learn hard to mend my failure.

我每一件事都務求能做都盡善盡美,所以給了別人很大壓力 ==> When I do my work, I always need to be able to make all the acme of perfection, thus, I have give others very tremendous pressure.

我會低調處理事情 ==> I will processing matter in low-pitched. (這句不太sure係correct, 因為感覺 in 好像是不要的, 但不要又像怪怪的.....)


p.s. 我的英文不算好, 但也希望可以幫到你!!! 如有問題, 請多包涵.....^^"


收錄日期: 2021-04-18 23:29:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070831000051KK04215

檢視 Wayback Machine 備份