什麼是"call now yeah"

2007-08-30 2:04 am
有冇知係咩黎??
係唔係粗口黎ga?
來源係咩?
真正個字係點?

回答 (6)

2007-08-30 11:36 am
✔ 最佳答案
是官話的「可怒也」,意思是「氣死人」、「令人氣憤」、「豈有此理」等。

這個是從粵劇裡面出來的,因為粵劇在清末前還是用官話唱而不是用粵語唱的,後來經過本地化才改為用粵語唱,但是裡面大花臉的讀白「可怒也」 就保留了官話的語音。 大家去聽下粵劇就明白了。


http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%AE%98%E8%AF%9D&variant=zh-hk
http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%B2%B5%E5%8A%87&variant=zh-hk

2007-08-30 8:12 am
「何now yeah' - 可怒也」其實既非廣東話而非普通話。這是「可怒也」的一句漢語古音韻魂發音。

其實我們的語音在不斷變化,有人說廣東話的發音好像唐代時北方人的發音,所以我們用廣東話讀唐詩會特別合乎音韻的平仄。

「可怒也」最初出現於「京劇」,這種音俗稱「京片子」-一種較古老的北京腔音調。後來口語的音韻不斷變化,但在台上演出的那個發怒的大王為了增加那種文化味道,保留了一些當時的古舊口語。當然,我想你不會預期在數千年前的大王真的是發出那三個字的讀音吧!

轉自
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7006092902630
2007-08-30 3:27 am
"call now yeah" 係官話 "可怒也"
2007-08-30 2:44 am
真正我林應該係"可怒也"
我林唔係粗口,,或者係d"香下話"
2007-08-30 2:10 am
call now yeah=可怒椰
唔係粗口黎ga
來源就唔知
參考: me
2007-08-30 2:26 am
日文....
唔係粗口


收錄日期: 2021-04-13 13:10:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070829000051KK04274

檢視 Wayback Machine 備份