✔ 最佳答案
中文裡本無劇場一詞,係近代學者為翻譯西方著作,借用日文的日製漢語來對應英文的theatre(或作theater)一字;theatre一字原為theatron,乃是古希臘劇場的階梯觀眾席區域,意為「看的地方」,後來成為整個表演場所的意思。然而,經過多年的演變,theatre一字的意義已不僅是表演場所的稱呼。由於戲劇表演必定在表演場所中進行,而發生戲劇表演的地方便成為表演場所,所以兩者之間關係使其字面意義也變得密不可分;在許多歐美的語文中,「劇場」與「戲劇」也往往對應至同一字彙。
今日所稱的劇場藝術,主要指戲劇。中文的戲劇主要對應英文的Drama以及Theatre二字,前者著重於文本與文學,與理論研究較有關聯;後者則著重在實際演出。隨著科技進步,廣播、電影、電視的發明與普及,戲劇已經不只是在表演場所中發生的演出活動,戲劇形式的廣播、電視節目及電影充斥在一般大眾的生活之中;戲劇一詞因為涵蓋了Drama與Theatre兩種涵義,因此在用字上無法輕易將透過媒體轉介的節目排除於戲劇之外;為求語句通順以及避免誤解,有時會以劇場、劇場藝術表示劇場形式的戲劇,以代替戲劇一詞。
此外,自從現代舞被發明之後,舞蹈演出脫離了舞劇的範疇,展開了一個新紀元,開始有戲劇形式以外的舞蹈在劇場出現;加上現代劇場設計與現代舞的發展期相當接近,因此在表演藝術中,兩者之間密切的程度往往超越戲劇或其他舞蹈。劇場設計師對戲劇或舞蹈的設計工作雖常有各自的喜好或專長,但並非明確的分野;對於劇場技師而言,兩者之間更是幾無差別。因為種種因素,在討論劇場藝術時,舞蹈表演無法被排除在外;而在學術分科中,舞蹈與戲劇之間的密切關係,更是同為表演藝術的音樂所無法相比。