日文怎麼說? (不要翻譯網, pleassse!)

2007-08-26 10:26 pm
愈來愈好看呢。青柳重覆做著同一惡夢,再加ピンキー纏身、惡運連連,真是超超超可憐! 能幹的青柳理應獲提升為部長, 填補空缺。
另外,第8話令我再次深感到通曉多國外語的重要性,今後我真的要加倍努力了。 
更新1:

ピンキー: the name of a decorative pig in the drama

回答 (3)

2007-08-27 6:18 am
✔ 最佳答案
現將上文譯為日語如下,倘有錯處,歡迎各路高人出言指正,感謝!

だんだん面白くになって来ますね。

同じ悪夢を繰り返す青柳、その上ビンキーに付き纏って、悪運連続、本当超~かわいそう!あれほど有能な青柳なら、もう部長に昇進され、闕員(けついん)を補うはずなのにね。

なお、第8話を見ていながら、諸国の言葉を理解する重要性を再認識してますよ。これからはもっと頑張らなきゃいけないんですね。

2007-08-26 22:27:06 補充:
修正最後一段如下:-なお、第8話を見ていながら、「諸国の言葉を理解すること」という重要性を再認識してますよ。これからはもっと頑張らなきゃいけないんですね。
參考: 自己流翻訳
2007-08-28 6:49 pm
ますます美しいです。青柳は再びひっくり返って同一の悪夢をして、更にプラスしますか????続けざまに身辺につきまとって、悪運、本当にすこし超えるのが超えます可哀相です! 有能な青柳は当然得て部長に昇格させるべきで、 欠員を埋めます。
その他に、第8話が再度私をさせて着くことを深く感じて多い国外言葉の重要性に精通して、今後私は本当にいっそう努力します。
2007-08-26 10:35 pm
ますます美しいです。青柳は再びひっくり返って同一の悪夢をして、更にプラスしますか????続けざまに身辺につきまとって、悪運、本当にすこし超えるのが超えます可哀相です! 有能な青柳は当然得て部長に昇格させるべきで、 欠員を埋めます。
その他に、第8話が再度私をさせて着くことを深く感じて多い国外言葉の重要性に精通して、今後私は本当にいっそう努力します。 
參考: me


收錄日期: 2021-04-18 23:08:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070826000051KK02056

檢視 Wayback Machine 備份