✔ 最佳答案
Translation according to my knowledge:
1.Although grass is green , there are various shades of green...
雖然草很青綠,當中卻含有不同濃淡度的綠。
2. To some people the grass is always greener on the other side of the fence...
對某些人來說,生長在籬笆彼方的草往往是特別青綠。
3. He even has a sense of humor!
他甚至具有相當的幽默感呢!
2007-08-24 19:22:49 補充:
第一句出現的shades可作多項解釋:SHADE (n.)1. 蔭;陰涼處;陰暗[the S]2. 遮光物[C],遮太陽的東西3. (圖畫,照片等的)陰影部分[U]4. (色彩的)濃淡,色度[C]5. 細微的差別[C][( of)]6. 少量,少許[S]7. 【書】鬼,幽靈SHADE (vt.):1. 遮蔽,蔽蔭[( from)]2. 畫陰影於[( in)]3. 使陰暗,使陰鬱4. 略減(價格等)SHADE (vi.):1. 逐漸變化[Q]
2007-08-24 19:26:19 補充:
若一樓的同學仔把SHADES譯為樹蔭的話,上文下理便無法通達了。上述SHADE的解釋,資料來源: DR. EYE
http://www.dreye.com/tw/index.php
2007-09-04 00:27:50 補充:
Tks for the full support & adoption in person by Maiwcy!