英文 (translate)

2007-08-25 3:09 am
Although grass is green , there are various shades of green...
To some people the grass is always greener on the other side of the fence
he even has a sense of humor!

回答 (6)

2007-08-25 3:19 am
✔ 最佳答案
Translation according to my knowledge:
1.Although grass is green , there are various shades of green...
雖然草很青綠,當中卻含有不同濃淡度的綠。
2. To some people the grass is always greener on the other side of the fence...
對某些人來說,生長在籬笆彼方的草往往是特別青綠。
3. He even has a sense of humor!
他甚至具有相當的幽默感呢!

2007-08-24 19:22:49 補充:
第一句出現的shades可作多項解釋:SHADE (n.)1. 蔭;陰涼處;陰暗[the S]2. 遮光物[C],遮太陽的東西3. (圖畫,照片等的)陰影部分[U]4. (色彩的)濃淡,色度[C]5. 細微的差別[C][( of)]6. 少量,少許[S]7. 【書】鬼,幽靈SHADE (vt.):1. 遮蔽,蔽蔭[( from)]2. 畫陰影於[( in)]3. 使陰暗,使陰鬱4. 略減(價格等)SHADE (vi.):1. 逐漸變化[Q]

2007-08-24 19:26:19 補充:
若一樓的同學仔把SHADES譯為樹蔭的話,上文下理便無法通達了。上述SHADE的解釋,資料來源: DR. EYEhttp://www.dreye.com/tw/index.php

2007-09-04 00:27:50 補充:
Tks for the full support & adoption in person by Maiwcy!
2007-08-25 6:20 am
Although grass is green , there are various shades of green...
意思係人有好多種,要找一個適合自己的

To some people the grass is always greener on the other side of the fence
意思係唔好為左棵樹放棄成個森林

he even has a sense of humor
佢而且有幽默感
參考: 全部都係意譯,不是100%準確,因為呢d都係諺語,但意思大約是這樣..
2007-08-25 3:22 am
Although grass is green , there are various shades of green...
To some people the grass is always greener on the other side of the fence
he even has a sense of humor!

雖然草是綠色的,但還有很多不同的綠...
對某些人來說,草是經常比籬笆的另一邊的草綠
他甚至有一種幽默的意識!

HOPE CAN HELP YOU!
2007-08-25 3:19 am
Although grass is green , there are various shades of green...
雖然草係綠色, 但有唔同深淺既綠色

To some people the grass is always greener on the other side of the fence對有d人黎講蘺芭外面既草永遠會比較綠

he even has a sense of humor!
而他都有d幽默感
參考: self knowledge
2007-08-25 3:16 am
雖然草是綠色的,但是綠色是有不同調子的....
對於一些人來說,在籬笆另一邊的草永遠是比較青綠的。
他怎至具有幽默感!
2007-08-25 3:15 am
雖然草是綠色的,有綠色各種各樣的樹蔭…
對某些人民草總是綠色在他甚而有幽默感籬芭的另一邊!

2007-08-24 19:17:11 補充:
雖然草是綠色的,有各種各樣的綠色樹蔭…對某些人民,草總是綠色,在他甚而有幽默感籬芭的另一邊! 呢個先岩! =v=
參考: 翻譯網`


收錄日期: 2021-04-13 13:06:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070824000051KK04366

檢視 Wayback Machine 備份