Please!!!

2007-08-25 12:21 am
唔該幫我譯晒佢呀!!!急!!!!


1)世事洞明皆學問,人情練達即文章(清.曹雪芹<<紅樓夢>>)

2)室之毫釐, 以千里 (漢.司馬遷<<史記.太史公自序>>)

3)力能勝貧,謹能避禍 (北魏. 思 <<齊民要術>>)

4)禍兮福所倚,福兮禍所伏 (<<老子>>)

5)禍患常積於忽微,而智勇多困於所溺 (宋.歐陽修<<五代史>>)

6)見賢思齊焉,見不賢而內自省也 (<<論語>>)

7)海納百川,有容乃大.壁立千仞,無欲則剛 (清.林則徐)

8)三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,擇其不善者而改之 (<<論語>>)

回答 (2)

2007-08-28 9:38 pm
✔ 最佳答案
1. To understand the affairs of the world, that is learning. To have thorough experience of human affection, that is literature.
--translation by G.W. Bonsall, http://lib.hku.hk/bonsall/hongloumeng/index1.html (Red Chamber Dream, ch.5)
2. An error by a hair's breadth may eventually result in an error of a thousand miles.
---from Chin-Eng dictionary
3. Hard work will pay, while caution will keep you safe.

4. Out of evil comes good. But the contrary is also true.
--from chin-Eng Dictionary
5. Negligence will cause great mischief. Obstinacy is the enemy of the wise.
6. When we see men of worth, we should think of equaling them. When we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves.
---translated by James Legge http://etext.library.adelaide.edu.au/c/confucius/c748a/
7. Like the sea that refuses no rivers, tolerence is a man's great virtue.
Like the highest peak that stands alone, one is invincible if he covets nothing

8. When I walk along with two others, they may serve me as my teachers. I will select their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.
---translated by James Legge http://etext.library.adelaide.edu.au/c/confucius/c748a/

(沒有引述出處的: from me)


2007-08-29 11:33 pm


收錄日期: 2021-04-18 23:07:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070824000051KK03224

檢視 Wayback Machine 備份